Chủ Nhật, 21 tháng 1, 2018

  • Những đoạn clip quảng cáo nước tương Maggi (một loại nhãn hiệu nước tương vốn xuất xứ từ Pháp những thập niên trước đây, bây giờ trở lại thương trường VN) rất phổ biến trên truyền hình này, đọc từ MAGGI là "ma ghi"
    1/
    https://www.youtube.com/watch? v=5jJ364yZE7M

    2/
    https://www.youtube.com/watch? v=5jJ364yZE7M

    3/


    Từ chữ viết “La Gi” đã dẫn đến cách phát âm có khác nhau. Với dân bản xứ hoặc đã sống lâu năm ở đây đã quen đọc La Gi là "la di" hoặc /la zi/. Nhưng, với người ở xa đến, kể cả phát thanh viên các đài Phát thanh- truyền hình trung ương đọc địa danh La Gi là “la-ghi”…
    Theo thiển ý của riêng tôi, Tiếng Việt hiện hành đang sử dụng mẫu tự La tinh để ghi. Chữ G nếu đứng trước các nguyên âm A, Ă, Â, O, Ô, Ơ, U, Ư đọc là “gờ”, các cô giáo lớp 1 khi dạy cho học sinh thì hướng dẫn là “Gờ đơn” để phân biệt với “Gờ kép” được viết bằng 2 con chữ GH (GHI đọc là "ghi") Nếu chữ G trước nguyên âm I thì đọc là /Zi/ như gió, giếng, giun, giẻ, già… Như vậy, La Gi đọc là /la zi/. Nếu thêm dấu huyền vào hai tiếng LA GI thành LÀ GÌ (la huyền là, gì huyền gì) LÀ GÌ đọc "là zì" có ai đọc "là ghì" đâu!


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét