Chủ Nhật, 29 tháng 4, 2018

Chân Dung Nhà Thơ HÀ HUYỀN CHI

 
1901.
Miệt mài tôi viết uổng công
Hững hờ em đọc, nhớ không nhớ gì
Vẫn bằng chân sóng tôi đi
Bồng bềnh lúc tỉnh, khi mê bềnh bồng.
(Ha Huyen Chi)
 
I waste efforts writing assiduously
Cursively you read, not remembering any
Still I walk on the waves
Floating while awake or unconsciously.
(Bao Ngoc)
 
1902.
Còi sương vọng nhịp nồng nàn
Tiếng cười rất nhẹ mà chan chứa tình.
(Ha Huyen Chi)
 
1903.
Say chửa đủ quên, điên giữa tỉnh
Tài chưa đến độ, ngộ chưa thông
Cuối đời chưa hết thương đời lính
Nên vẫn dở thằng vẫn dở ông.
(Ha Huyen Chi)
 
Between drunk and sober, crazy and sane
Not very talented, nor ignorance free
A soldier's life and always remain
I have a goal, yet to be achieved.
(Ngo Dinh Chuong)
 
1904.
Em đòi họa chân dung ta
Dễ thôi cứ vẽ nửa ma, nửa người
Khi thương, ma dám bán trời
Khi yêu, người dám vì người liều thân.
(Ha Huyen Chi)
 
1905.
Hôn rất vội mà sông dài biển rộng
Cùng reo vui lời chung thủy trăm năm
Có hương nhu trên gối mộng ta nằm
Có hoa gấm của địa đàng có thật.
(Ha Huyen Chi)
 
Although quick, the kiss is penetrating
Celebrating union and fidelity
Exuding fragrance from the slumber
With paradise-on-earth’s flowers. 
(Bao Ngoc)
 
1906.
Em dòng sông nước mắt
Tôi thành ngọn hỏa sơn
Hai phương đời héo hắt
Chia nhau một khối buồn.
(Ha Huyen Chi)
 
1907.
Ôm ghì cơn bão trong tay
Níu hơi thở gió cho mây bàng hoàng
Môi anh thơm ngát son nàng
Tay trong tay nhớ hồn tan trong chiều.
(Ha Huyen Chi)
 
Having the desire storm in tight embrace
Evening breeze and cloud; I'm so amazed
Her red lips and mine sweetly pressed
Hands holding hands, our hearts ablaze.
(Ngo Dinh Chuong)
 
1908.
Em đừng hỏi anh
Về Tử Cấm Thành
Nơi cung điện nằm trong cung điện
Nơi nhầy nhụa máu tanh 
Nơi công tội và trung gian thỏa hiệp.
(Ha Huyen Chi)
 
1909.
Ta giữ trong lòng một thoáng hương
Tóc em bay lả chiều Thu sương
Giữ trong tầm nhớ bờ môi chín
Và tiếng thầm em thương dễ thương.
(Ha Huyen Chi)
 
A glimpse of fragrance
Hair blown in dewy afternoon
Manna sweet lips
Uttering soft words of loving.
(Bao Ngoc)
 
1910.
Em gọi như mưa tuyết
Chuông reo luôn bất ngờ
Ngắn dài không đoán biết
Buồn vui chẳng nhằm giờ!
(Ha Huyen Chi)
 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét