THƯ NHÀ VĂN NGUYỄN BÀNG
Tôi cũng đã nghe câu nói này từ lâu và cũng chỉ hiểu hai tiếng gác cu theo với nghĩa phổ biến nhất “Gác lồng bẫy có con cu mồi bên trong lên cành cây, rình đợi cu rừng nghe tiếng gáy vô bẫy đá cu mồi và mắc bẫy thì hạ lồng xuống bắt” như trong các sách, từ Bách khoa toàn thư mở Wikipedia, đến Từ điển Nguyễn Văn Ái, Lê Văn Đức và đến các bài viết của Sơn Nam, Vương Hồng Sển cùng cách nói của dân gian.
Cũng có sách giải thích gác cu là canh gác không để chim cu đến hàng đàn ăn hạt lúa giống khi mới gieo mạ.
Tôi có ông bác ruột (anh mẹ tôi) mê chơi chim cu, thường xúc trộm thóc của bà ngoại tôi cho chim ăn, bị bà mắng:
Muốn giàu thì ruộng sâu, trâu nái, chó cái lợn sề, muốn bại hoại thì nuôi chim bồ cu.

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét