by Phan Dien
7313
Trao em, quê bốn ngàn xưa
Tương lai Hồng Lạc trông chờ các em.
(Ha Huyen Chi)
Give you our old country
Nation’s future depends on you.
(Hoang Van)
7314
Còn gì sau cuộc đổi đời
Lang thang bốn biển khóc cười với thơ
Còn gì sau những đêm mưa
Ngựa Hồ Tây Bắc buồn ngơ hý thầm.
(Ha Huyen Chi)
7315
Con thiêu thân giỡn lửa
Cánh diều trong bão đầy
Thêm những lần gẫy đổ
Ta còn gì trong tay?
(Ha Huyen Chi)
Mayflies are playing with the fire
A kite is flying in the big storm
With more breaking-ups to come
For me, is there anything left?
(Ngo Dinh Chuong)
7316
Châu Á khóc cười trong bạo lực
Trung Hoa, Hàn Quốc khổ như nhau
Kim Môn súng nghẹn nhìn Hoa lục
Máu chảy Thiên An vạn cổ sầu.
(Ha Huyen Chi)
7317
Sáng em phủ dụ buồn chàng
Trong cơn ngái ngủ bàng hoàng cơn vui
Muốn ôm ghì lấy cuộc đời
Hôn chăn chiếu lạnh bay mùi tử thi.
(Ha Huyen Chi)
At dawn, you call on my sadness
Half-asleep, I feel joyfulness
I want to embrace the world
Yet from the cold linen rise vapors of death.
(Bao Ngoc)
7318
Em đi thu gợn trên đầu sóng
Lá rụng thay mưa lá đỏ trời
Tửu phá thành sầu, sầu đối bóng
Ly đầy ly cạn buồn nào vơi.
(Ha Huyen Chi)
7319
Mẹ non chưng diện tuyệt trần
Mẹ già xem đức ngàn lần quý hơn
Mẹ hiền lo chuyện chồng con
Chu toàn ân nghĩa, áo cơm từng ngày
Happy Mother's Day!
(Ha Huyen Chi)
The juvenile mother dresses exquisitely
The aged mother praises virtues
Caring for her own family
Loving and providing readily.
Happy Mother's Day!
(Bach Hac)
7320
Chìm nổi ,tung bay, hụt hẫng rơi
Tiếng thầm vang vọng tới chân trời
Như nàng réo gọi trăm năm cũ
Gọi mãi tiền căn, gọi đứt hơi.
(Ha Huyen Chi)
7321
Ta níu hụt hơi, buông chẳng thể
(Còn gì đáng nói ở ly tan)
Ðã trong cuốn xoáy, quên hồ dễ
Ở phẳng lì sau, ở Niết Bàn.
(Ha Huyen Chi)
Dropping is not easy, so is hanging on
What else to say in separation
In the vortex, forgetting is useless
In Nirvana or later oneness.
(Bach Hac)
7322
Hôm nay chất ngất niềm vui
Trái tim cờ biển đón lời hồng ân
Lại như hai mạch suối ngầm
Làm cơn bão nổi, sóng thần hồn nhiên.
(Ha Huyen Chi)
7323
Ai biết ta buồn, ta thất vọng
Cho nàng và cũng chính cho ta
Cuối đời tìm gặp người trong mộng
Rồi cũng buông tay, nhớ bão hòa.
(Ha Huyen Chi)
Who'd know I'm sad, disappointed
Of her and of myself
At the end, the dream woman I've met
Also leaving me with the saturated miss.
(Ngo Dinh Chuong)
7324
Tình ơi, ngào ngạt hoa hương
Ta ơi, địa ngục thiên đường là đâu.
(Ha Huyen Chi)
7325
May mỗi đứa nhường nhau nửa bước
Sóng ngặt gì rồi cũng lướt qua
Lại nghiêng ngả những chiều sông nước
Lại ướt mèm dù chẳng phong ba.
(Ha Huyen Chi)
Luckily, each one shows deference
Overcoming the trickiest waves
Again during afternoons we sail
All wet though the weather is clement.
(Bao Ngoc)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét