Thứ Sáu, 16 tháng 11, 2018

  •   
    7201
    30 năm sầu tóc trắng như mây
    Nhìn lại quê thương vẫn trong đọa đày
    Cộng đảng bây giờ chỉ là đảng cướp
    Nghìn vòi tham ô rút rỉa từng ngày.
    (Ha Huyen Chi)

    Thirty sad years, hair's white like cloud
    My poor country's still miserable
    Commie party, only bandits
    Corrupt leaders steal everyday.

    (Hoang Van)

    7202
    Góc biển, chân trời, nước nhớ mây
    Nhánh cây hoài niệm buồn heo may
    Mưa rây bụi nhớ lưng tròng mắt
    Chợt thấy lòng ta, chiếc lá bay.
    (Ha Huyen Chi)

    7203
    Em đã cùng ta chung đạn bom
    Chia nhau tuổi trẻ một hao mòn
    Chung ly rượu đắng như tâm sự
    (Khi chuyến quân về hụt mấy con.)
    (Ha Huyen Chi)

    Living through arms and bombs
    Sharing weariness in youth
    We both drank the bitter wine
    (On the return of the broken platoon.)

    (Bach Hac)

    7204
    Như kẻ lên nguyệt cầu
    Phá tan cung huyền thoại
    Người giẫm nát quê đau
    Bước nghịch thường băng hoại.
    (Ha Huyen Chi)

    7205
    Ðường bỗng sông, hồ từng chỗ
    Thèm thả xuống mương một đôi guốc gỗ
    Cùng tuổi thơ đua thuyền
    Ðích tới là môi em đầy cám dỗ.
    (Ha Huyen Chi)

    Ways ahead, there are suddenly rivers and ponds
    I'd wished to float a pair of wooden sandals into a ditch
    Challenging the youngness for a boat race
    The target is your seducing lips.

    (Ngo Dinh Chuong)

    7206
    Lên non đạp tuyết mà chơi
    Thử xem nỗi nhớ khuây nguôi chút nào
    Lạnh trong ruột thắt gan bào
    Lạnh ngoài dao kiếm chích vào tình đau.
    (Ha Huyen Chi)

    7207
    Súng ngưng nổ, đời chưa thôi tang tóc
    Quê vốn nghèo càng xơ xác nghèo thêm
    Bao năm rồi đời chưa ngưng tiếng khóc
    Vẫn nghẹn ngào trong cùm Đỏ chính chuyên.
    (Ha Huyen Chi)

    Guns stopped firing, but we’re still mourning
    Our country, is even poorer
    Many years have passed with our tears
    Sorrowful in big Red prison.

    (Hoang Van)

    7208
    Mảnh đạn chết ngủ trong mồ thịt sống
    Người còn đây mà trí nhớ phai mòn
    Sờ đầu gối thấy quê xa khuất bóng
    (Quê hồi nào trong lưới đạn mưa bom.)
    (Ha Huyen Chi)

    7209
    Ta lắng nghe gió thở
    Rừng xanh như quê nhà
    Hồn chông chênh đá nhớ
    Ðời như cội thông già.
    (Ha Huyen Chi)

    Listening to the wind’s lament
    The forest is like motherland
    The memory crowded with stones
    Life analogous to an old stump.

    (Binh Nhung)

    7210
    Tháng Tư tôi bỏ súng
    Kéo lê gót giang hồ
    Tháng Tám em vượt sóng
    Nghìn gian truân đến giờ
    Ðời dối gian sàng lọc
    Người tính toán so đo
    Nghìn đêm tù em khóc
    Lệ như sông tràn bờ.
    (Ha Huyen Chi) 


    by Ta Ty

    7211
    30 năm chờ lịch sử sang trang
    Giữ vẹn biên cương, đòi lại Nam Quan
    Còn mãi trong ta ước mơ bảo quốc
    Lại khắp quê ta rực bóng cờ vàng.
    (Ha Huyen Chi)

    Thirty years waiting for a chance
    Protect frontier, take back Nam Quan
    Inside my dream's my motherland
    Over my land, are yellow flags.

    (Hoang Van)

    7212
    Một tách trà thơm mầu cổ tích
    Một dòng sông hẹn sóng ca dao
    Ðường vào tâm cảm, đường kiên định
    Dẫu mấy ghềnh sâu, mấy núi cao.
    (Ha Huyen Chi)

    7213
    Trái tim trao lén nhờ em giữ
    (Ta chẳng yêu nhau mới lạ lùng.)
    Không gặp một ngày đau một bữa
    Em dường như biết, dường như không.
    (Ha Huyen Chi)

    My heart was given to you secretly
    (Though without love, strangely.)
    One day in absence gave pain
    Did you know it, or not?

    (Bach Hac)


    by Vu Hoi

    7214
    Chỉ cần có một sát na
    Nhắm đôi mắt lại đã là có nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    7215
    Chén vơi lại rót cho đầy
    Ðáng gì ngoài những cơn say lệch trời
    Cạn đi chén phạt, chén mời
    Cái tâm cuồng động, cái đời bể dâu.
    (Ha Huyen Chi)

    Drinking up, then filling it up
    Nothing matters other than grand bouts of drunkenness
    Just drink, whether by penalty or invitation
    Our hearts are wild and life isn't static.

    (Ngo Dinh Chuong)

    7216
    Bậc đá xảm còng queo rắn lượn
    Nhà chênh vênh ngói đỏ như son
    Quanh ốc đảo bàng hoàng gió cuốn
    Nghe mặn nồng lưỡi sóng trao hôn.
    (Ha Huyen Chi)

    7217
    Ơn tiên tổ ta đôi lần ngồi lại
    Khí thế hào hùng lấp biển rời non
    Rừng cờ vàng bay rực trời hải ngoại
    Lòng mở lòng vang tiếng trống Lam Sơn.
    (Ha Huyen Chi)

    With God’s grace, sometimes we gathered
    Heroic spirits, induced greatness
    Yellow flags flying all over
    Happy hearts, we hear Lam Son’s drums.

    (Hoang Van)

    7218
    Người về làm chi đây
    Cõi buồn ta mưa lầy
    Ðáy biển đầy xương trắng
    Trại đảo nghìn chua cay.
    (Ha Huyen Chi)

    7219
    Trời sập ngỡ ngàng, mây thất tán
    Ngân Hà đê vỡ thế gian trôi
    Anh ra hỏa tuyến không lo mạng
    Chỉ sợ trăm chiều quán lẻ loi.
    (Ha Huyen Chi)

    The sky fell on us, clouds shattered
    The Milky Way dike had broken
    On the war front, I didn’t fear
    But worried about the little stand.

    (Bach Hac)

    7220
    Ngày cải tạo kinh hoàng hơn nỗi chết
    Tiếng kẻng khua còn nhức nhối xương da
    Ðời khánh kiệt, nhục nhằn ôm chẳng hết
    Mang đầy thuyền thí mạng với phong ba.
    (Ha Huyen Chi)

    7221
    Già bên trẻ muôn người thành một khối
    Gái và trai cùng sát cánh đồng tâm
    Lửa bừng cháy chung một niềm tin mới
    Thắp hào hùng bất khuất 4000 năm.
    (Ha Huyen Chi)

    Young and old, we are all united
    Men and women, we are side-by-side
    Like a flame, we have a new hope
    Magnifying for four thousand years. 

    (Hoang Van)

    7222
    Ta đắp hòn non bộ
    Sông núi cũng vô tình
    Em đứng ngoài nỗi nhớ
    Ta gác ngoài tử sinh.
    (Ha Huyen Chi)

    7223
    Năm sau anh ráng xin về phép
    Chợ nối dài thêm đường tiếp đường
    Người lạ, người quen anh hỏi hết
    Chẳng ai gặp lại bóng người thương.
    (Ha Huyen Chi)

    The following year, on permission
    I saw new road constructions
    Asking all acquaintances
    To search for your dear presence.

    (Bach Hac)

    7224
    Sơ sinh ta khóc cùng bom đạn
    Khóc với quê hương suốt kiếp này.
    (Ha Huyen Chi)

    7225
    Chén này phỉnh gạt thương đau
    Chén kia tay vịn qua cầu tử sinh
    Nghiêng chai dốc cạn ân tình
    Chén đam mê mấy nhục vinh cũng khà!
    (Ha Huyen Chi)

    This cup is to cheat mishaps and pains
    The other is to hold on to the bridge crossing the deadly abyss
    I keep pouring the bottle to show my heart
    Enjoying love cups regardless of prides or shames.

    (Ngo Dinh Chuong)

    7226
    Người hóa thành sâu kiến
    Người khiếp nhược cúi đầu
    Người bán rừng nhượng biển
    Trời hải ngoại mây sầu.
    (Ha Huyen Chi)

    7227
    Bao gian khổ ông cha mình lập quốc
    Từ Nam Quan quê trải tới Cà Mau
    Lũ giặc Hồ đang manh tâm bán nước
    Cắt biên cương, và nhượng biển cho Tàu.
    (Ha Huyen Chi)

    Our fathers built up our country
    From Nam Quan, land spreads to Ca Mau
    Commie gang is planning to sell
    Our land and water to Chinese.

    (Hoang Van)

    7228
    Ðường tình hư huyễn như trăng úa
    Gió cuốn đam mê xuống vực ngờ
    Gạn lọc những gì người đã hứa
    Buồn cho nhân nghĩa, tủi cho thơ.
    (Ha Huyen Chi)

    7229
    Suốt những năm dài đánh mất quê
    Thơ anh mở lối một phương về
    Thơ mang thuốc súng vào tâm cảnh
    Tình nước tình riêng chửa vẹn thề.
    (Ha Huyen Chi)

    Through long years of country loss
    My poems are directed one way
    Verses carry gun-powder to the heart
    For self and nation in unfulfilled love.

    (Bach Hac)

    7230
    Trăm mùa chinh chiến đã trôi qua
    Những hố bom tình lại nở hoa
    Nhà cũ tan hoang, nhà mới dựng
    Lại đòi thanh thỏa nợ gần xa.
    (Ha Huyen Chi)

    7231
    Anh thành thi sĩ từ hôm đó
    Bút ngoáy vào tim quậy nỗi đau
    Súng khạc thơ buồn trên tuyến lửa
    Vì em chữ nghĩa cũng đeo sầu.
    (Ha Huyen Chi)

    I became a poet since that day
    Opening heart-wounds with my pen
    On the fire-line, guns spitted out sad poems
    For you, words were tinted with sorrow.

    (Bach Hac)

    7232
    Phút giây hồi tưởng qua mau
    Chiếc hôn ảo giác lạnh mầu khói sương.
    (Ha Huyen Chi)

    7233
    Tín hiệu thép gửi đi toàn thế giới
    Đòi lại Nam Quan, giữ lấy Hoàng Sa
    Lửa hải ngoại đang chuyển về quốc nội
    Hợp sức trong ngoài cứu lấy quê ta.
    (Ha Huyen Chi)

    Steel signal sent to the whole world
    Take back Nam Quan, maintain Hoang Sa
    Overseas flames sent into country
    From everywhere, we save our nation.

    (Hoang Van)


    by Huong Kieu Loan

    7234
    Em, bài thơ diễm tuyệt
    Ngôn từ là gió mưa
    Thơ buồn như nỗi chết
    Như cuộc đời bơ vơ.
    (Ha Huyen Chi)

    7235
    Mưa rây bụi thật mềm
    Anh đi không ướt áo
    Ði xuống rồi đi lên
    Quẩn quanh trong sầu đạo.
    (Ha Huyen Chi)

    A light shower sprays very soft dusts of rains
    I'm walking and it doesn't wet my shirt
    Up and down, and up again
    In the circle of sadness and hurts.

    (Ngo Dinh Chuong)

    7236
    Tim nàng trái thị trên cây
    Chưa lần rụng xuống bàn tay anh chờ
    Kể từ giao kết đến giờ
    Buồn từ hạ chí, thu sơ còn buồn.
    (Ha Huyen Chi)

    7237
    Ai biết hôm nay ở tuổi chiều
    Gặp đây thức dậy một trời yêu
    Ðáy rương chiếc mũ ngời hoa lửa
    Lại đội hờ trên tóc muối tiêu.
    (Ha Huyen Chi)

    In late age, at this moment
    Seeing you revives sweet memories
    The beret glowing with fire flowers
    On my gray hair is thrown again. 

    (Bach Hac)

    7238
    Trồng nhánh cây bất trắc
    Bên khóm trúc tâm hư
    Lòng em đầy huyễn hoặc
    Ta cũng trong sương mù.
    (Ha Huyen Chi)

    7239
    Trên sắc lá, mùa thu chầm chậm bước
    Trong lòng ta, thu chín rỡ trường kỳ
    Lửa vô sản đốt buồng tim tổ quốc
    Gió căm hờn cứa rách triệu bờ mi.
    (Ha Huyen Chi)

    Golden leaves show autumn coming
    In my mind, autumn's ripe always
    Proletarian burns our nation’s heart
    Hateful winds shear million eyelids.

    (Hoang Van)

    7240
    Buổi sáng, hàng cây thở đẫm sương
    Như hơi em thở ấm canh trường
    Ta con cá nhỏ bơi lười biếng
    Ở một dòng vui đến dị thường.
    (Ha Huyen Chi)

    7241
    Tháng Tư, nhớ tháng Tư nào
    Rưng rưng cởi giáp quăng bào ngó nhau
    Tháng Tư nhục nhã xuống tàu
    Tưởng như đất thảm trời sầu tiễn đưa
    Ta nay thẹn với ta xưa
    Xứ người lê kiếp sống thừa mãi sao?
    (Ha Huyen Chi)

    April revives some April
    With tears, we took off uniforms sadly
    April, with shame we left
    Heaven and Earth were blue with us
    I'm now ashamed of old days
    In foreign state I extend my life.

    (Hoang Van)

    7242
    Chính tình đang thuận lợi
    Niềm tin mới xanh mầm
    Người trở cờ nông nổi
    Toan cản bánh xe lăn.
    (Ha Huyen Chi)

    7243
    Quê xa níu lại cho gần
    Con sông gãy khúc, sóng ngần ngại trôi
    Lẫn trong bèo giạt xứ người
    Một bông mây lạ ghé soi cõi phiền.
    (Ha Huyen Chi)

    Holding on to the distant land
    River with bends and sluggish waves
    Amid the common folk in exile
    A distinctive cloud contemplates its sorrow.

    (Bach Hac)

    7244
    Em đã ngoài trại cấm
    Em đã bến tự do
    Mùa đông dài chợt ấm
    Nỗi hân hoan chẳng ngờ
    Trên đường dây viễn thoại
    Giọng em thoảng như mơ
    Tôi thấy mình trẻ lại
    Trái tim vui sững sờ,
    (Ha Huyen Chi)

    7245
    Bạc tóc còn mơ ngày phục quốc
    Thân tàn vẫn thẹn kiếp lưu vong
    Vẫn dành lệ khóc mừng dân tộc
    Khi lửa tự do cháy bập bùng.
    (Ha Huyen Chi)

    Being gray-haired, I'm still looking for the liberation day
    My life-end is near, I can't erase the exiled man's shame
    Still saving some tears for my people's parade
    When the country is lighted by freedom flames.

    (Ngo Dinh Chuong)

    7246
    Mắt nàng soi thấu tim ta
    Cánh môi kiều mị, cánh hoa truy hồn
    Ngực đầy, cổ lọ, vai thuôn
    Vòng tay bạch lạp, vòng ôm nhiệt tình.
    (Ha Huyen Chi)

    7247
    Khắp thế giới cùng hất tung bạo lực
    Phá gông cùm hàn gắn lại chia tan
    Tường đã đổ giữa hai miền nước Ðức
    Tình đã trao trên tuyến lửa Ðại Hàn.
    (Ha Huyen Chi)

    Oppressors have been overturned
    Chains destroyed, sorrows have been healed
    Wall fallen for two Germany’s
    Love exchanged on the Korean front.

    (Hoang Van)

    7248
    Ngày trại đảo buồn hắt hiu rã mục
    Bến tự do thừa ngụy nghĩa bon chen
    Hồn đóng váng cố gượng vui từng lúc
    Ðêm mịt mùng nghe sóng gọi tên em.
    (Ha Huyen Chi)

    7249
    Ấm con nước muộn chiều nghiêng
    Sau bao bến sảng bờ điên lạnh lùng
    Xót quê, đau nỗi đau chung
    Thương đời, lòng cũng chia lòng hư hao.
    (Ha Huyen Chi)

    Warming the late tide at sunset
    After so many ports of coldness
    I grieve for the common woes
    Sharing the great loss to all.

    (Bach Hac)

    7250
    Ta biết nhau từ thuở rất xa
    Tình cờ gặp lại nhìn không ra
    Mắt em còn gợn Hồng nhi tửu
    Ta sớm phong trần tóc điểm hoa.
    (Ha Huyen Chi)

    7251
    Lửa mê sảng trên quê ta vẫn cháy
    Cháy tan hoang trên từng nhánh cộng đồng
    Giữa xứ người ta nhìn quanh chỉ thấy
    Lá thu rơi từng phiến lạnh như lòng.
    (Ha Huyen Chi)

    Fury fire still burns in motherland
    Burns also in our communities
    Far from my land, look around I see
    Falling leaves, as cold as my soul.

    (Hoang Van)

    7252
    Anh có quá nhiều việc chưa làm
    Những bức thư cần chưa viết
    Tâm ý phún thạch chảy về nàng
    Thành dòng sông ngời huyết.
    (Ha Huyen Chi)



    7253
    Có trong ngày rỗng tỵ đào
    Thoáng vui len lén chảy vào mạch Tương.
    (Ha Huyen Chi)

    On an idle day, a deserter
    Feels a glimpse of joy flow in the Tuong River. 

    (Bach Hac)

    7254
    Hạt gió ta gieo ở phía Nam
    Nẩy mầm hạnh phúc, nảy mầm oan
    Cành vui phủ dụ hồn lang bạt
    Nhánh khổ bao trùm cả thế gian.
    (Ha Huyen Chi)

    7255
    Anh ngửa mặt nhìn trời
    Mưa trên môi trên mắt
    Những tín điệp không lời
    Nụ hôn em lạnh ngắt.
    (Ha Huyen Chi)

    I look up the sky
    Rains upon lips and eyes
    As an unworded message
    Your deadly cold kiss.

    (Ngo Dinh Chuong)

    7256
    Rụng đây chiếc lá cuối cùng
    Cành đau vẫy biệt còn rung rẩy buồn
    Tạm quên địa ngục thiên đường
    Tả tơi bão giận mưa thương về nàng.
    (Ha Huyen Chi)

    7257
    Ta kẹt lại bên bờ đau ý hệ
    Người đi xa, tít tắp cuối chân trời
    Ta lạc lõng thụt lùi bao thế kỷ
    Ta mù lòa đang bách hại giống nòi.
    (Ha Huyen Chi)

    We were caught in this ideology
    Others went very far away
    We got lost, back for centuries
    We were blind, harming our people.

    (Hoang Van)

    7258
    Gặp nhau làm chi nhỉ
    Giữa xứ người tỉnh say
    Nụ hôn nồng dư vị
    Hóa thân làm mây bay?
    (Ha Huyen Chi)

    7259
    Bầy nai ngơ ngác ven rừng
    Ngó mông xa lộ chập chùng giăng ngang
    Kể từ người tới khai quang
    Suối khô mạch nước, cỏ vàng dấu xe.
    (Ha Huyen Chi)

    Standing at the ridge of the forest
    The deer is puzzled by the roads crisscrossing
    Since people began exploring
    Streams turned dry, grass faded under cars.

    (Bach Hac)

    7260
    Người không cần nhân danh
    Hãy tự vấn tâm mình
    Kẻ thù đang hấp hối
    Người tiếp hơi sao đành?
    (Ha Huyen Chi)

    7261
    Ðêm đêm thổn thức còi tàu
    Hai dòng thiết lộ hai đầu oan ương
    Dặm dài chín nhớ mười thương
    Xập xình vui ít mà buồn bao la.
    (Ha Huyen Chi)

    At night, the train whistles as if sobbing
    At both ends, the railroad aches
    Distant is the love trajectory
    Along the rhythm of sorrows mostly.

    (Bach Hac)

    7262
    Mừng em qua kiếp nạn
    Sau năm đợi tháng chờ
    Con vành khuyên lãng mạn
    Tha cuộc đời đem cho.
    (Ha Huyen Chi)

    7263
    Thu nhỏ lệ trong hồn ta, vàng võ
    Chào mùa đau, chào cuống lá chia cành
    Tim khắc khoải giữa mạch sầu chín đỏ
    Trán phong trần từng nếp nhớ điêu linh.
    (Ha Huyen Chi)

    Autumn sobs in my soul, ailing
    Swallow grieves, like a fallen leaf
    Unrest heart inside my ripe pain
    Worried mind with sad memories.

    (Hoang Van)

    7264
    Tim anh pháo nổ phút giao thừa
    Anh chúc nàng vui giống trẻ thơ
    Thêm đẹp, thêm tươi, thêm độ lượng
    (Trách nhau chi nữa lỗi lầm xưa.)
    (Ha Huyen Chi)

    7265
    Những bệnh nhân em đó
    Ðứa nào khùng hơn anh
    Thuốc gì cho quên nhớ
    Lối nào không độc hành?
    (Ha Huyen Chi)

    Those patients of yours
    None I could compete
    No drugs can kill memories
    No ways to avoid loneliness.

    (Ngo Dinh Chuong)

    7266
    Em buông cánh gió biệt đường mây
    Mộng cũng phai tàn theo kiếp bay
    Ta trên đầu sóng trôi hoang mãi
    Dốc cạn men đời chẳng đủ say.
    (Ha Huyen Chi)

    7267
    Hãy cùng ta gặt nốt những mùa vui
    Không có em đời hết phải là đời
    Ta hạnh phúc như chưa từng hạnh phúc
    Ta yêu em và nhớ em từng phút.
    (Ha Huyen Chi)

    Let’s reap the season of joy
    Without you, life is meaningless
    We are so happy together
    Loving and missing forever.

    (Bao Ngoc)

    7268
    Sau cơn vui đồng thiếp
    Ta mê cuồng giấc hoan
    Lời mớm lời tha thiết
    Môi chung môi nồng nàn.
    (Ha Huyen Chi)


    by Pham Thong

    7269
    Cà Mau ngùi nhớ Nam Quan
    Một phần lãnh thổ Việt Nam cắt rồi
    Đảng ngu bán nước hại nòi
    Tiền nhân lập quốc bao đời uổng công.
    (Ha Huyen Chi)

    Ca Mau regrets Nam Quan
    One piece of Vietnam's land was gone
    Brainless commies have sold
    Wasting the works of our fathers.

    (Hoang Van)

    7270
    Thèm chút hơi em trốn cái hàn
    Muốn rụng vành tai, muốn sút càng
    Nửa kiếp quen rồi mưa nhiệt đới
    Nửa sau trời hại cái thân tàn.
    (Ha Huyen Chi)

    7271
    Hoàng Sa khóc với biển đông
    Lệ xanh muối xát đầy lòng thương quê
    Muôn nghìn lưỡi sóng buồn kia
    Nhắc ta biển bạc đem chia với Tàu.
    (Ha Huyen Chi)

    Hoang Sa cries with East sea
    Blue salty tears pour into our heart
    Thousands of gloomy waves
    Remind me of our sea to China.

    (Hoang Van)

    7272
    Ta ở tiểu bang mưa
    Bốn mùa trời đổ lệ
    Ta với rừng hoang vu
    Quen nghe mưa kể lể
    Ðủ chuyện ngắn, chuyện dài
    Khi mơn man, thủ thỉ
    Lúc cuồng nộ, miệt mài
    Tưởng đang cơn hồng thủy.
    (Ha Huyen Chi)

    7273
    Ngọt ngào bỏ lại mỗi ga
    Ðắng cay cất giữ đầy toa chật hồn
    Vui em lục cái ta còn
    Buồn em hất hủi bạt non xé rừng.
    (Ha Huyen Chi)

    Tenderness is left at each station
    Bitterness occupies soul and wagons
    In joy, you seek my riches
    When sad, tear down forests and mountains.

    (Bach Hac)

    7274
    Em gọi ta về kỷ niệm xưa
    Tóc em chảy miết một dòng thơ
    Thuyền ta xuôi ngược triều hiu quạnh
    Chưa định neo vào một bến mơ.
    (hahuyenchi)

    7275
    Em hát trăng mơ cười chín mộng
    Anh xin làm gió võng lưng diều
    Ta trên thanh giới mây lồng lộng
    Bỏ lại sườn non tiếng quạ kêu.
    (Ha Huyen Chi)

    You have the moonlight-smooth singing
    voice, ripened-fruit smiles
    I just want to be the wind flying the kite
    We're up in the open cloud, leaving the mundane world
    In mountainsides below, where there're crow's cries.

    (Ngo Dinh Chuong)

    7276
    Ðêm qua đầy sao ở cơn mơ có thực
    Lời gió thơm sáp môi
    Anh gối đầu lên hạnh phúc
    Như mình là mây trôi.
    (Ha Huyen Chi)

    7277.
    Cờ vàng trao bé hôm qua
    Bốn ngàn năm cũ trong ta cảm hoài
    Lòng ta tủi thẹn chưa phai
    Sau cơn tháo chạy lạc loài bi thương.
    (Ha Huyen Chi)

    Yellow flag given to you
    Four thousand years touch me deeply
    I’m so shameful today
    With our astray mournful retreat. 

    (Hoang Van)


    by Mui Quy Bong

    7278
    Tỉnh giấc đời sa mạc
    Ðích ngàn dặm lửa trời
    Khát bỏng cho ảo giác
    Em chập chờn sông trôi.
    (Ha Huyen Chi)

    7279
    Cứ thế cùng trôi trong cõi tạm
    Cùng tan vào biển, bốc thành hơi
    Cùng trên hằng cửu bay thanh thản
    Mỗi độ Ngâu về lặng lẽ rơi.
    (Ha Huyen Chi)

    We flow in this transient life
    Melting in the sea, evaporating in the air
    Constantly fling in serenity
    During the seventh month rain.

    (Binh Nhung)

    7280
    Ta gặp nhau chi giữa xứ người
    Ngỡ ngàng tâm sự nhớ đầy vơi
    Trường giang dòng tóc không trôi nữa
    Sông cuộn mình trên gáy ngậm ngùi.
    (Ha Huyen Chi)

    7281
    Vẫn đau với tháng Tư buồn
    Vẫn quê nhức nhối thấu xương lưu đày
    Quê còn xuất huyết từng ngày
    Cắt rừng, nhượng biển lót tay Bắc quyền.
    (Ha Huyen Chi)

    I’m still hurt with April
    Nostalgia made me feel painful
    My motherland still loses
    Land and seas given to Northerners.

    (Hoang Van)

    7282
    Chữ thương nến đỏ , đêm vàng
    Chữ yêu rượu ướp môi nàng môi anh
    Uống no dòng nhớ, sóng tình
    Lấp đầy ngày tháng điêu linh đợi chờ.
    (Ha Huyen Chi)

    7283
    Mưa rắc bụi như lòng ta sương khói
    Tình lênh chênh trên đỉnh dốc hoài nghi
    Em quay lưng, bẽ bàng lên tiếng gọi
    Lời vô thanh mà vang vọng dị kỳ.
    (Ha Huyen Chi)

    Rain falls as dust on smoky me
    Love totters on the slope of doubt
    You turn your back to awkwardness
    Mute words resound so strangely.

    (Bach Hac)

    7284
    Ðêm cạn, Paris ôn cố sự
    Thương hoa tiếc ngọc, giận trời cao
    Ta tội tình chi mà biệt xứ
    Em tội tình chi cũng ba đào?
    (Ha Huyen Chi)

    7285
    Anh chích ngừa tan tác
    Mai chia lìa bớt đau
    Cho anh liều ảo giác:
    Như trọn đời có nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    I've taken many preventive shots
    If we went different ways, pains will be less
    Please give me a false hope
    That we'd never be separated.

    (Ngo Dinh Chuong)
    7286
    Đám trai Hà Nội nhảy tàu qua
    Thép nghiến, hồn phơi ở mỗi ga
    Quan họ Bắc Ninh cung bậc lãng
    Thêm buồn, thêm tiếc lúc chia xa.
    (Ha Huyen Chi)


    7287
    70 hơn 69 một năm
    Ta có đâu già, vẫn trẻ măng
    Vẫn sống ngang tàng chi xá kể
    Vẫn trà, vẫn rượu, vẫn lăng nhăng.
    (Ha Huyen Chi)

    At 70, one year older
    I’m not old, but younger
    Living as a dare-devil
    Liberally while drinking wine and tea.

    (Bach Hac)
    7288
    Rụng đây vạt nắng muộn màng
    Mùa sau, sau nữa, e toàn mùa ngâu.
    (Ha Huyen Chi)

    7289
    Nam Quan ngùi nhớ Cà Mau
    Giang sơn gấm vóc ngàn sau hao gầy
    Ta ơi nhớ lấy hận này
    Xé cờ dẹp Đảng, dựng xây sơn hà.
    (Ha Huyen Chi)

    Nam Quan recalls Ca Mau
    Beautiful nation from now is slim
    We should remind this shame
    Tear flags, crush gang, build our nation.

    (Hoang Van)

    7290
    Hôm ta về Mỹ lòng dao cắt
    Em ráng cười đưa nụ héo khô
    Ta có ngàn đêm mưa thối đất
    Em còn gì trên sấp ngửa Métro?
    (Ha Huyen Chi)

    7291
    Đòi Nam Quan, giữ Hoàng Sa
    Rồng Tiên ơi giữ quê ta vẹn toàn.
    (Ha Huyen Chi)

    Claim Nam Quan, keep Hoang Sa
    Dragons Fairies, care for our land.

    (Hoang Van)

    7292
    Những mùa mưa Thừa Thiên
    Mưa, mưa hoài không ngớt
    Ta tìm chút lãng quên
    Trên lá đò sũng nước.
    (Ha Huyen Chi)

    7293
    Em nhỏ nhít rẽ lối mòn khuất tất
    Ta nhìn theo thấp thoáng bóng hư vô
    Em còn đó nhưng là em giấu mặt
    Tình còn đây như tình đã xanh mồ.
    (Ha Huyen Chi)

    Your little presence at path end
    Flickers as I watch your shadow
    While there, your face is invisible
    Though alive, love’s buried deep down.

    (Bach Hac)


    by Blanche Nguyen

    7294
    Con trăng tắm mát đầu nguồn
    Con sông ngơ ngẩn thả hồn về xuôi
    Sông trăng bến lạnh mình tôi
    Trái tim thổn thức nhớ người chân mây.
    (Ha Huyen Chi)

    7295
    Rễ cái phơi trên đất
    Nhựa luyện chảy ngoài da
    Người không đành cúi mặt
    Đóa u tình nở hoa.
    (Ha Huyen Chi)

    Main root dries on earth
    Resin flows outside
    We can’t bow our heads
    Sad flower’s blooming.

    (Hoang Van)

    7296
    Ngươi còn mẹ, là còn tất cả
    Ta mồ côi kể đã vong thân
    (Ta từng hại mẹ bao lần
    Những toan tính sảng, những lầm lỗi điên.)
    (Ha Huyen Chi)

    7297
    Nếu nàng biết anh yêu nàng say đắm
    Thì nề chi dăm sổ nợ ân tình
    Nhớ không em, ta tiêu phí đời mình
    Bằng lánh mặt, bằng đổ thừa mệnh số.
    (Ha Huyen Chi)

    If you know in love I'm passionate
    Why get mad at some past accounts
    Don’t you remember, we waste our lives
    By turning our back and blaming fate. 

    (Bao Ngoc)

    7298
    Khi thời tiết vào đông
    Ðàn bò nằm thở khói
    Lòng người như lòng sông
    Mơ mặt trời nhiệt đới
    Cây trắng nỗi ngậm ngùi
    Núi nhe hàm răng lạnh
    Trời vỡ vụn tuôn rơi
    Xuống phương đời hiu quạnh.
    (Ha Huyen Chi)

    7299
    Nam Quan giờ đã ngoại biên
    Hoàng Sa rồi cũng trong quên nhớ người
    Rừng vàng, biển bạc đâu rồi
    Giặc Hồ bán nước hại nòi đủ chưa.
    (Ha Huyen Chi)

    Nam Quan’s out of border
    Hoang Sa will soon be forgotten
    Gold forests, silver seas?
    Commie gang sold and harmed our race.

    (Hoang Van)

    7300
    Ta leo dốc nhớ khật khùng say
    Ðời nản chông chênh dưới gót giầy
    Ta bóc da người mang lốt thú
    Kể từ nuốt chửng tháng Tư cay.
    (Ha Huyen Chi) 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét