7201
30 năm sầu tóc trắng như mây
Nhìn lại quê thương vẫn trong đọa đày
Cộng đảng bây giờ chỉ là đảng cướp
Nghìn vòi tham ô rút rỉa từng ngày.
(Ha Huyen Chi)
Thirty sad years, hair's white like cloud
My poor country's still miserable
Commie party, only bandits
Corrupt leaders steal everyday.
(Hoang Van)
7202
Góc biển, chân trời, nước nhớ mây
Nhánh cây hoài niệm buồn heo may
Mưa rây bụi nhớ lưng tròng mắt
Chợt thấy lòng ta, chiếc lá bay.
(Ha Huyen Chi)
7203
Em đã cùng ta chung đạn bom
Chia nhau tuổi trẻ một hao mòn
Chung ly rượu đắng như tâm sự
(Khi chuyến quân về hụt mấy con.)
(Ha Huyen Chi)
Living through arms and bombs
Sharing weariness in youth
We both drank the bitter wine
(On the return of the broken platoon.)
(Bach Hac)
7204
Như kẻ lên nguyệt cầu
Phá tan cung huyền thoại
Người giẫm nát quê đau
Bước nghịch thường băng hoại.
(Ha Huyen Chi)
7205
Ðường bỗng sông, hồ từng chỗ
Thèm thả xuống mương một đôi guốc gỗ
Cùng tuổi thơ đua thuyền
Ðích tới là môi em đầy cám dỗ.
(Ha Huyen Chi)
Ways ahead, there are suddenly rivers and ponds
I'd wished to float a pair of wooden sandals into a ditch
Challenging the youngness for a boat race
The target is your seducing lips.
(Ngo Dinh Chuong)
7206
Lên non đạp tuyết mà chơi
Thử xem nỗi nhớ khuây nguôi chút nào
Lạnh trong ruột thắt gan bào
Lạnh ngoài dao kiếm chích vào tình đau.
(Ha Huyen Chi)
7207
Súng ngưng nổ, đời chưa thôi tang tóc
Quê vốn nghèo càng xơ xác nghèo thêm
Bao năm rồi đời chưa ngưng tiếng khóc
Vẫn nghẹn ngào trong cùm Đỏ chính chuyên.
(Ha Huyen Chi)
Guns stopped firing, but we’re still mourning
Our country, is even poorer
Many years have passed with our tears
Sorrowful in big Red prison.
(Hoang Van)
7208
Mảnh đạn chết ngủ trong mồ thịt sống
Người còn đây mà trí nhớ phai mòn
Sờ đầu gối thấy quê xa khuất bóng
(Quê hồi nào trong lưới đạn mưa bom.)
(Ha Huyen Chi)
7209
Ta lắng nghe gió thở
Rừng xanh như quê nhà
Hồn chông chênh đá nhớ
Ðời như cội thông già.
(Ha Huyen Chi)
Listening to the wind’s lament
The forest is like motherland
The memory crowded with stones
Life analogous to an old stump.
(Binh Nhung)
7210
Tháng Tư tôi bỏ súng
Kéo lê gót giang hồ
Tháng Tám em vượt sóng
Nghìn gian truân đến giờ
Ðời dối gian sàng lọc
Người tính toán so đo
Nghìn đêm tù em khóc
Lệ như sông tràn bờ.
(Ha Huyen Chi)
by Ta Ty
7211
30 năm chờ lịch sử sang trang
Giữ vẹn biên cương, đòi lại Nam Quan
Còn mãi trong ta ước mơ bảo quốc
Lại khắp quê ta rực bóng cờ vàng.
(Ha Huyen Chi)
Thirty years waiting for a chance
Protect frontier, take back Nam Quan
Inside my dream's my motherland
Over my land, are yellow flags.
(Hoang Van)
7212
Một tách trà thơm mầu cổ tích
Một dòng sông hẹn sóng ca dao
Ðường vào tâm cảm, đường kiên định
Dẫu mấy ghềnh sâu, mấy núi cao.
(Ha Huyen Chi)
7213
Trái tim trao lén nhờ em giữ
(Ta chẳng yêu nhau mới lạ lùng.)
Không gặp một ngày đau một bữa
Em dường như biết, dường như không.
(Ha Huyen Chi)
My heart was given to you secretly
(Though without love, strangely.)
One day in absence gave pain
Did you know it, or not?
(Bach Hac)
by Vu Hoi
7214
Chỉ cần có một sát na
Nhắm đôi mắt lại đã là có nhau.
(Ha Huyen Chi)
7215
Chén vơi lại rót cho đầy
Ðáng gì ngoài những cơn say lệch trời
Cạn đi chén phạt, chén mời
Cái tâm cuồng động, cái đời bể dâu.
(Ha Huyen Chi)
Drinking up, then filling it up
Nothing matters other than grand bouts of drunkenness
Just drink, whether by penalty or invitation
Our hearts are wild and life isn't static.
(Ngo Dinh Chuong)
7216
Bậc đá xảm còng queo rắn lượn
Nhà chênh vênh ngói đỏ như son
Quanh ốc đảo bàng hoàng gió cuốn
Nghe mặn nồng lưỡi sóng trao hôn.
(Ha Huyen Chi)
7217
Ơn tiên tổ ta đôi lần ngồi lại
Khí thế hào hùng lấp biển rời non
Rừng cờ vàng bay rực trời hải ngoại
Lòng mở lòng vang tiếng trống Lam Sơn.
(Ha Huyen Chi)
With God’s grace, sometimes we gathered
Heroic spirits, induced greatness
Yellow flags flying all over
Happy hearts, we hear Lam Son’s drums.
(Hoang Van)
7218
Người về làm chi đây
Cõi buồn ta mưa lầy
Ðáy biển đầy xương trắng
Trại đảo nghìn chua cay.
(Ha Huyen Chi)
7219
Trời sập ngỡ ngàng, mây thất tán
Ngân Hà đê vỡ thế gian trôi
Anh ra hỏa tuyến không lo mạng
Chỉ sợ trăm chiều quán lẻ loi.
(Ha Huyen Chi)
The sky fell on us, clouds shattered
The Milky Way dike had broken
On the war front, I didn’t fear
But worried about the little stand.
(Bach Hac)
7220
Ngày cải tạo kinh hoàng hơn nỗi chết
Tiếng kẻng khua còn nhức nhối xương da
Ðời khánh kiệt, nhục nhằn ôm chẳng hết
Mang đầy thuyền thí mạng với phong ba.
(Ha Huyen Chi)
7221
Già bên trẻ muôn người thành một khối
Gái và trai cùng sát cánh đồng tâm
Lửa bừng cháy chung một niềm tin mới
Thắp hào hùng bất khuất 4000 năm.
(Ha Huyen Chi)
Young and old, we are all united
Men and women, we are side-by-side
Like a flame, we have a new hope
Magnifying for four thousand years.
(Hoang Van)
7222
Ta đắp hòn non bộ
Sông núi cũng vô tình
Em đứng ngoài nỗi nhớ
Ta gác ngoài tử sinh.
(Ha Huyen Chi)
7223
Năm sau anh ráng xin về phép
Chợ nối dài thêm đường tiếp đường
Người lạ, người quen anh hỏi hết
Chẳng ai gặp lại bóng người thương.
(Ha Huyen Chi)
The following year, on permission
I saw new road constructions
Asking all acquaintances
To search for your dear presence.
(Bach Hac)
7224
Sơ sinh ta khóc cùng bom đạn
Khóc với quê hương suốt kiếp này.
(Ha Huyen Chi)
7225
Chén này phỉnh gạt thương đau
Chén kia tay vịn qua cầu tử sinh
Nghiêng chai dốc cạn ân tình
Chén đam mê mấy nhục vinh cũng khà!
(Ha Huyen Chi)
This cup is to cheat mishaps and pains
The other is to hold on to the bridge crossing the deadly abyss
I keep pouring the bottle to show my heart
Enjoying love cups regardless of prides or shames.
(Ngo Dinh Chuong)
7226
Người hóa thành sâu kiến
Người khiếp nhược cúi đầu
Người bán rừng nhượng biển
Trời hải ngoại mây sầu.
(Ha Huyen Chi)
7227
Bao gian khổ ông cha mình lập quốc
Từ Nam Quan quê trải tới Cà Mau
Lũ giặc Hồ đang manh tâm bán nước
Cắt biên cương, và nhượng biển cho Tàu.
(Ha Huyen Chi)
Our fathers built up our country
From Nam Quan, land spreads to Ca Mau
Commie gang is planning to sell
Our land and water to Chinese.
(Hoang Van)
7228
Ðường tình hư huyễn như trăng úa
Gió cuốn đam mê xuống vực ngờ
Gạn lọc những gì người đã hứa
Buồn cho nhân nghĩa, tủi cho thơ.
(Ha Huyen Chi)
7229
Suốt những năm dài đánh mất quê
Thơ anh mở lối một phương về
Thơ mang thuốc súng vào tâm cảnh
Tình nước tình riêng chửa vẹn thề.
(Ha Huyen Chi)
Through long years of country loss
My poems are directed one way
Verses carry gun-powder to the heart
For self and nation in unfulfilled love.
(Bach Hac)
7230
Trăm mùa chinh chiến đã trôi qua
Những hố bom tình lại nở hoa
Nhà cũ tan hoang, nhà mới dựng
Lại đòi thanh thỏa nợ gần xa.
(Ha Huyen Chi)
7231
Anh thành thi sĩ từ hôm đó
Bút ngoáy vào tim quậy nỗi đau
Súng khạc thơ buồn trên tuyến lửa
Vì em chữ nghĩa cũng đeo sầu.
(Ha Huyen Chi)
I became a poet since that day
Opening heart-wounds with my pen
On the fire-line, guns spitted out sad poems
For you, words were tinted with sorrow.
(Bach Hac)
7232
Phút giây hồi tưởng qua mau
Chiếc hôn ảo giác lạnh mầu khói sương.
(Ha Huyen Chi)
7233
Tín hiệu thép gửi đi toàn thế giới
Đòi lại Nam Quan, giữ lấy Hoàng Sa
Lửa hải ngoại đang chuyển về quốc nội
Hợp sức trong ngoài cứu lấy quê ta.
(Ha Huyen Chi)
Steel signal sent to the whole world
Take back Nam Quan, maintain Hoang Sa
Overseas flames sent into country
From everywhere, we save our nation.
(Hoang Van)
by Huong Kieu Loan
7234
Em, bài thơ diễm tuyệt
Ngôn từ là gió mưa
Thơ buồn như nỗi chết
Như cuộc đời bơ vơ.
(Ha Huyen Chi)
7235
Mưa rây bụi thật mềm
Anh đi không ướt áo
Ði xuống rồi đi lên
Quẩn quanh trong sầu đạo.
(Ha Huyen Chi)
A light shower sprays very soft dusts of rains
I'm walking and it doesn't wet my shirt
Up and down, and up again
In the circle of sadness and hurts.
(Ngo Dinh Chuong)
7236
Tim nàng trái thị trên cây
Chưa lần rụng xuống bàn tay anh chờ
Kể từ giao kết đến giờ
Buồn từ hạ chí, thu sơ còn buồn.
(Ha Huyen Chi)
7237
Ai biết hôm nay ở tuổi chiều
Gặp đây thức dậy một trời yêu
Ðáy rương chiếc mũ ngời hoa lửa
Lại đội hờ trên tóc muối tiêu.
(Ha Huyen Chi)
In late age, at this moment
Seeing you revives sweet memories
The beret glowing with fire flowers
On my gray hair is thrown again.
(Bach Hac)
7238
Trồng nhánh cây bất trắc
Bên khóm trúc tâm hư
Lòng em đầy huyễn hoặc
Ta cũng trong sương mù.
(Ha Huyen Chi)
7239
Trên sắc lá, mùa thu chầm chậm bước
Trong lòng ta, thu chín rỡ trường kỳ
Lửa vô sản đốt buồng tim tổ quốc
Gió căm hờn cứa rách triệu bờ mi.
(Ha Huyen Chi)
Golden leaves show autumn coming
In my mind, autumn's ripe always
Proletarian burns our nation’s heart
Hateful winds shear million eyelids.
(Hoang Van)
7240
Buổi sáng, hàng cây thở đẫm sương
Như hơi em thở ấm canh trường
Ta con cá nhỏ bơi lười biếng
Ở một dòng vui đến dị thường.
(Ha Huyen Chi)
7241
Tháng Tư, nhớ tháng Tư nào
Rưng rưng cởi giáp quăng bào ngó nhau
Tháng Tư nhục nhã xuống tàu
Tưởng như đất thảm trời sầu tiễn đưa
Ta nay thẹn với ta xưa
Xứ người lê kiếp sống thừa mãi sao?
(Ha Huyen Chi)
April revives some April
With tears, we took off uniforms sadly
April, with shame we left
Heaven and Earth were blue with us
I'm now ashamed of old days
In foreign state I extend my life.
(Hoang Van)
7242
Chính tình đang thuận lợi
Niềm tin mới xanh mầm
Người trở cờ nông nổi
Toan cản bánh xe lăn.
(Ha Huyen Chi)
7243
Quê xa níu lại cho gần
Con sông gãy khúc, sóng ngần ngại trôi
Lẫn trong bèo giạt xứ người
Một bông mây lạ ghé soi cõi phiền.
(Ha Huyen Chi)
Holding on to the distant land
River with bends and sluggish waves
Amid the common folk in exile
A distinctive cloud contemplates its sorrow.
(Bach Hac)
7244
Em đã ngoài trại cấm
Em đã bến tự do
Mùa đông dài chợt ấm
Nỗi hân hoan chẳng ngờ
Trên đường dây viễn thoại
Giọng em thoảng như mơ
Tôi thấy mình trẻ lại
Trái tim vui sững sờ,
(Ha Huyen Chi)
7245
Bạc tóc còn mơ ngày phục quốc
Thân tàn vẫn thẹn kiếp lưu vong
Vẫn dành lệ khóc mừng dân tộc
Khi lửa tự do cháy bập bùng.
(Ha Huyen Chi)
Being gray-haired, I'm still looking for the liberation day
My life-end is near, I can't erase the exiled man's shame
Still saving some tears for my people's parade
When the country is lighted by freedom flames.
(Ngo Dinh Chuong)
7246
Mắt nàng soi thấu tim ta
Cánh môi kiều mị, cánh hoa truy hồn
Ngực đầy, cổ lọ, vai thuôn
Vòng tay bạch lạp, vòng ôm nhiệt tình.
(Ha Huyen Chi)
7247
Khắp thế giới cùng hất tung bạo lực
Phá gông cùm hàn gắn lại chia tan
Tường đã đổ giữa hai miền nước Ðức
Tình đã trao trên tuyến lửa Ðại Hàn.
(Ha Huyen Chi)
Oppressors have been overturned
Chains destroyed, sorrows have been healed
Wall fallen for two Germany’s
Love exchanged on the Korean front.
(Hoang Van)
7248
Ngày trại đảo buồn hắt hiu rã mục
Bến tự do thừa ngụy nghĩa bon chen
Hồn đóng váng cố gượng vui từng lúc
Ðêm mịt mùng nghe sóng gọi tên em.
(Ha Huyen Chi)
7249
Ấm con nước muộn chiều nghiêng
Sau bao bến sảng bờ điên lạnh lùng
Xót quê, đau nỗi đau chung
Thương đời, lòng cũng chia lòng hư hao.
(Ha Huyen Chi)
Warming the late tide at sunset
After so many ports of coldness
I grieve for the common woes
Sharing the great loss to all.
(Bach Hac)
7250
Ta biết nhau từ thuở rất xa
Tình cờ gặp lại nhìn không ra
Mắt em còn gợn Hồng nhi tửu
Ta sớm phong trần tóc điểm hoa.
(Ha Huyen Chi)
7251
Lửa mê sảng trên quê ta vẫn cháy
Cháy tan hoang trên từng nhánh cộng đồng
Giữa xứ người ta nhìn quanh chỉ thấy
Lá thu rơi từng phiến lạnh như lòng.
(Ha Huyen Chi)
Fury fire still burns in motherland
Burns also in our communities
Far from my land, look around I see
Falling leaves, as cold as my soul.
(Hoang Van)
7252
Anh có quá nhiều việc chưa làm
Những bức thư cần chưa viết
Tâm ý phún thạch chảy về nàng
Thành dòng sông ngời huyết.
(Ha Huyen Chi)
7253
Có trong ngày rỗng tỵ đào
Thoáng vui len lén chảy vào mạch Tương.
(Ha Huyen Chi)
On an idle day, a deserter
Feels a glimpse of joy flow in the Tuong River.
(Bach Hac)
7254
Hạt gió ta gieo ở phía Nam
Nẩy mầm hạnh phúc, nảy mầm oan
Cành vui phủ dụ hồn lang bạt
Nhánh khổ bao trùm cả thế gian.
(Ha Huyen Chi)
7255
Anh ngửa mặt nhìn trời
Mưa trên môi trên mắt
Những tín điệp không lời
Nụ hôn em lạnh ngắt.
(Ha Huyen Chi)
I look up the sky
Rains upon lips and eyes
As an unworded message
Your deadly cold kiss.
(Ngo Dinh Chuong)
7256
Rụng đây chiếc lá cuối cùng
Cành đau vẫy biệt còn rung rẩy buồn
Tạm quên địa ngục thiên đường
Tả tơi bão giận mưa thương về nàng.
(Ha Huyen Chi)
7257
Ta kẹt lại bên bờ đau ý hệ
Người đi xa, tít tắp cuối chân trời
Ta lạc lõng thụt lùi bao thế kỷ
Ta mù lòa đang bách hại giống nòi.
(Ha Huyen Chi)
We were caught in this ideology
Others went very far away
We got lost, back for centuries
We were blind, harming our people.
(Hoang Van)
7258
Gặp nhau làm chi nhỉ
Giữa xứ người tỉnh say
Nụ hôn nồng dư vị
Hóa thân làm mây bay?
(Ha Huyen Chi)
7259
Bầy nai ngơ ngác ven rừng
Ngó mông xa lộ chập chùng giăng ngang
Kể từ người tới khai quang
Suối khô mạch nước, cỏ vàng dấu xe.
(Ha Huyen Chi)
Standing at the ridge of the forest
The deer is puzzled by the roads crisscrossing
Since people began exploring
Streams turned dry, grass faded under cars.
(Bach Hac)
7260
Người không cần nhân danh
Hãy tự vấn tâm mình
Kẻ thù đang hấp hối
Người tiếp hơi sao đành?
(Ha Huyen Chi)
7261
Ðêm đêm thổn thức còi tàu
Hai dòng thiết lộ hai đầu oan ương
Dặm dài chín nhớ mười thương
Xập xình vui ít mà buồn bao la.
(Ha Huyen Chi)
At night, the train whistles as if sobbing
At both ends, the railroad aches
Distant is the love trajectory
Along the rhythm of sorrows mostly.
(Bach Hac)
7262
Mừng em qua kiếp nạn
Sau năm đợi tháng chờ
Con vành khuyên lãng mạn
Tha cuộc đời đem cho.
(Ha Huyen Chi)
7263
Thu nhỏ lệ trong hồn ta, vàng võ
Chào mùa đau, chào cuống lá chia cành
Tim khắc khoải giữa mạch sầu chín đỏ
Trán phong trần từng nếp nhớ điêu linh.
(Ha Huyen Chi)
Autumn sobs in my soul, ailing
Swallow grieves, like a fallen leaf
Unrest heart inside my ripe pain
Worried mind with sad memories.
(Hoang Van)
7264
Tim anh pháo nổ phút giao thừa
Anh chúc nàng vui giống trẻ thơ
Thêm đẹp, thêm tươi, thêm độ lượng
(Trách nhau chi nữa lỗi lầm xưa.)
(Ha Huyen Chi)
7265
Những bệnh nhân em đó
Ðứa nào khùng hơn anh
Thuốc gì cho quên nhớ
Lối nào không độc hành?
(Ha Huyen Chi)
Those patients of yours
None I could compete
No drugs can kill memories
No ways to avoid loneliness.
(Ngo Dinh Chuong)
7266
Em buông cánh gió biệt đường mây
Mộng cũng phai tàn theo kiếp bay
Ta trên đầu sóng trôi hoang mãi
Dốc cạn men đời chẳng đủ say.
(Ha Huyen Chi)
7267
Hãy cùng ta gặt nốt những mùa vui
Không có em đời hết phải là đời
Ta hạnh phúc như chưa từng hạnh phúc
Ta yêu em và nhớ em từng phút.
(Ha Huyen Chi)
Let’s reap the season of joy
Without you, life is meaningless
We are so happy together
Loving and missing forever.
(Bao Ngoc)
7268
Sau cơn vui đồng thiếp
Ta mê cuồng giấc hoan
Lời mớm lời tha thiết
Môi chung môi nồng nàn.
(Ha Huyen Chi)
by Pham Thong
7269
Cà Mau ngùi nhớ Nam Quan
Một phần lãnh thổ Việt Nam cắt rồi
Đảng ngu bán nước hại nòi
Tiền nhân lập quốc bao đời uổng công.
(Ha Huyen Chi)
Ca Mau regrets Nam Quan
One piece of Vietnam's land was gone
Brainless commies have sold
Wasting the works of our fathers.
(Hoang Van)
7270
Thèm chút hơi em trốn cái hàn
Muốn rụng vành tai, muốn sút càng
Nửa kiếp quen rồi mưa nhiệt đới
Nửa sau trời hại cái thân tàn.
(Ha Huyen Chi)
7271
Hoàng Sa khóc với biển đông
Lệ xanh muối xát đầy lòng thương quê
Muôn nghìn lưỡi sóng buồn kia
Nhắc ta biển bạc đem chia với Tàu.
(Ha Huyen Chi)
Hoang Sa cries with East sea
Blue salty tears pour into our heart
Thousands of gloomy waves
Remind me of our sea to China.
(Hoang Van)
7272
Ta ở tiểu bang mưa
Bốn mùa trời đổ lệ
Ta với rừng hoang vu
Quen nghe mưa kể lể
Ðủ chuyện ngắn, chuyện dài
Khi mơn man, thủ thỉ
Lúc cuồng nộ, miệt mài
Tưởng đang cơn hồng thủy.
(Ha Huyen Chi)
7273
Ngọt ngào bỏ lại mỗi ga
Ðắng cay cất giữ đầy toa chật hồn
Vui em lục cái ta còn
Buồn em hất hủi bạt non xé rừng.
(Ha Huyen Chi)
Tenderness is left at each station
Bitterness occupies soul and wagons
In joy, you seek my riches
When sad, tear down forests and mountains.
(Bach Hac)
7274
Em gọi ta về kỷ niệm xưa
Tóc em chảy miết một dòng thơ
Thuyền ta xuôi ngược triều hiu quạnh
Chưa định neo vào một bến mơ.
(hahuyenchi)
7275
Em hát trăng mơ cười chín mộng
Anh xin làm gió võng lưng diều
Ta trên thanh giới mây lồng lộng
Bỏ lại sườn non tiếng quạ kêu.
(Ha Huyen Chi)
You have the moonlight-smooth singing
voice, ripened-fruit smiles
I just want to be the wind flying the kite
We're up in the open cloud, leaving the mundane world
In mountainsides below, where there're crow's cries.
(Ngo Dinh Chuong)
7276
Ðêm qua đầy sao ở cơn mơ có thực
Lời gió thơm sáp môi
Anh gối đầu lên hạnh phúc
Như mình là mây trôi.
(Ha Huyen Chi)
7277.
Cờ vàng trao bé hôm qua
Bốn ngàn năm cũ trong ta cảm hoài
Lòng ta tủi thẹn chưa phai
Sau cơn tháo chạy lạc loài bi thương.
(Ha Huyen Chi)
Yellow flag given to you
Four thousand years touch me deeply
I’m so shameful today
With our astray mournful retreat.
(Hoang Van)
by Mui Quy Bong
7278
Tỉnh giấc đời sa mạc
Ðích ngàn dặm lửa trời
Khát bỏng cho ảo giác
Em chập chờn sông trôi.
(Ha Huyen Chi)
7279
Cứ thế cùng trôi trong cõi tạm
Cùng tan vào biển, bốc thành hơi
Cùng trên hằng cửu bay thanh thản
Mỗi độ Ngâu về lặng lẽ rơi.
(Ha Huyen Chi)
We flow in this transient life
Melting in the sea, evaporating in the air
Constantly fling in serenity
During the seventh month rain.
(Binh Nhung)
7280
Ta gặp nhau chi giữa xứ người
Ngỡ ngàng tâm sự nhớ đầy vơi
Trường giang dòng tóc không trôi nữa
Sông cuộn mình trên gáy ngậm ngùi.
(Ha Huyen Chi)
7281
Vẫn đau với tháng Tư buồn
Vẫn quê nhức nhối thấu xương lưu đày
Quê còn xuất huyết từng ngày
Cắt rừng, nhượng biển lót tay Bắc quyền.
(Ha Huyen Chi)
I’m still hurt with April
Nostalgia made me feel painful
My motherland still loses
Land and seas given to Northerners.
(Hoang Van)
7282
Chữ thương nến đỏ , đêm vàng
Chữ yêu rượu ướp môi nàng môi anh
Uống no dòng nhớ, sóng tình
Lấp đầy ngày tháng điêu linh đợi chờ.
(Ha Huyen Chi)
7283
Mưa rắc bụi như lòng ta sương khói
Tình lênh chênh trên đỉnh dốc hoài nghi
Em quay lưng, bẽ bàng lên tiếng gọi
Lời vô thanh mà vang vọng dị kỳ.
(Ha Huyen Chi)
Rain falls as dust on smoky me
Love totters on the slope of doubt
You turn your back to awkwardness
Mute words resound so strangely.
(Bach Hac)
7284
Ðêm cạn, Paris ôn cố sự
Thương hoa tiếc ngọc, giận trời cao
Ta tội tình chi mà biệt xứ
Em tội tình chi cũng ba đào?
(Ha Huyen Chi)
7285
Anh chích ngừa tan tác
Mai chia lìa bớt đau
Cho anh liều ảo giác:
Như trọn đời có nhau.
(Ha Huyen Chi)
I've taken many preventive shots
If we went different ways, pains will be less
Please give me a false hope
That we'd never be separated.
(Ngo Dinh Chuong)
7286
Đám trai Hà Nội nhảy tàu qua
Thép nghiến, hồn phơi ở mỗi ga
Quan họ Bắc Ninh cung bậc lãng
Thêm buồn, thêm tiếc lúc chia xa.
(Ha Huyen Chi)
7287
70 hơn 69 một năm
Ta có đâu già, vẫn trẻ măng
Vẫn sống ngang tàng chi xá kể
Vẫn trà, vẫn rượu, vẫn lăng nhăng.
(Ha Huyen Chi)
At 70, one year older
I’m not old, but younger
Living as a dare-devil
Liberally while drinking wine and tea.
(Bach Hac)
7288
Rụng đây vạt nắng muộn màng
Mùa sau, sau nữa, e toàn mùa ngâu.
(Ha Huyen Chi)
7289
Nam Quan ngùi nhớ Cà Mau
Giang sơn gấm vóc ngàn sau hao gầy
Ta ơi nhớ lấy hận này
Xé cờ dẹp Đảng, dựng xây sơn hà.
(Ha Huyen Chi)
Nam Quan recalls Ca Mau
Beautiful nation from now is slim
We should remind this shame
Tear flags, crush gang, build our nation.
(Hoang Van)
7290
Hôm ta về Mỹ lòng dao cắt
Em ráng cười đưa nụ héo khô
Ta có ngàn đêm mưa thối đất
Em còn gì trên sấp ngửa Métro?
(Ha Huyen Chi)
7291
Đòi Nam Quan, giữ Hoàng Sa
Rồng Tiên ơi giữ quê ta vẹn toàn.
(Ha Huyen Chi)
Claim Nam Quan, keep Hoang Sa
Dragons Fairies, care for our land.
(Hoang Van)
7292
Những mùa mưa Thừa Thiên
Mưa, mưa hoài không ngớt
Ta tìm chút lãng quên
Trên lá đò sũng nước.
(Ha Huyen Chi)
7293
Em nhỏ nhít rẽ lối mòn khuất tất
Ta nhìn theo thấp thoáng bóng hư vô
Em còn đó nhưng là em giấu mặt
Tình còn đây như tình đã xanh mồ.
(Ha Huyen Chi)
Your little presence at path end
Flickers as I watch your shadow
While there, your face is invisible
Though alive, love’s buried deep down.
(Bach Hac)
by Blanche Nguyen
7294
Con trăng tắm mát đầu nguồn
Con sông ngơ ngẩn thả hồn về xuôi
Sông trăng bến lạnh mình tôi
Trái tim thổn thức nhớ người chân mây.
(Ha Huyen Chi)
7295
Rễ cái phơi trên đất
Nhựa luyện chảy ngoài da
Người không đành cúi mặt
Đóa u tình nở hoa.
(Ha Huyen Chi)
Main root dries on earth
Resin flows outside
We can’t bow our heads
Sad flower’s blooming.
(Hoang Van)
7296
Ngươi còn mẹ, là còn tất cả
Ta mồ côi kể đã vong thân
(Ta từng hại mẹ bao lần
Những toan tính sảng, những lầm lỗi điên.)
(Ha Huyen Chi)
7297
Nếu nàng biết anh yêu nàng say đắm
Thì nề chi dăm sổ nợ ân tình
Nhớ không em, ta tiêu phí đời mình
Bằng lánh mặt, bằng đổ thừa mệnh số.
(Ha Huyen Chi)
If you know in love I'm passionate
Why get mad at some past accounts
Don’t you remember, we waste our lives
By turning our back and blaming fate.
(Bao Ngoc)
7298
Khi thời tiết vào đông
Ðàn bò nằm thở khói
Lòng người như lòng sông
Mơ mặt trời nhiệt đới
Cây trắng nỗi ngậm ngùi
Núi nhe hàm răng lạnh
Trời vỡ vụn tuôn rơi
Xuống phương đời hiu quạnh.
(Ha Huyen Chi)
7299
Nam Quan giờ đã ngoại biên
Hoàng Sa rồi cũng trong quên nhớ người
Rừng vàng, biển bạc đâu rồi
Giặc Hồ bán nước hại nòi đủ chưa.
(Ha Huyen Chi)
Nam Quan’s out of border
Hoang Sa will soon be forgotten
Gold forests, silver seas?
Commie gang sold and harmed our race.
(Hoang Van)
7300
Ta leo dốc nhớ khật khùng say
Ðời nản chông chênh dưới gót giầy
Ta bóc da người mang lốt thú
Kể từ nuốt chửng tháng Tư cay.
(Ha Huyen Chi)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét