Thứ Bảy, 3 tháng 11, 2018

  •   

    by Quý Hương
    5601
    Em đến đây thì ở lại đây
    Như trăng tròn khuyết sông vơi đầy
    Buông neo, gác kiếm vui tình muộn
    Ta với em cùng gầy cuộc say.
    (Ha Huyen Chi)

    You have come, so please stay
    Like the crescent being full again
    Dropping the anchor, resting the sword,
    Enjoying late love, we kindle passion.
    (Bach Hac)

    5602
    Giận rồi, giận thật rồi sao?
    Sầu giăng lưới nhớ, đêm nào cũng giăng
    Quên rồi, quên thật rồi chăng?
    Câu thề gửi gió con trăng hao gầy.
    (Ha Huyen Chi)

    5603
    Yêu nữ hay em là thánh nữ
    Sơn hà thu gọn giữa vòng tay
    Nụ hôn cháy bỏng tê đầu lưỡi
    Áo mỏng cồn lên mấy thức mây.
    (Ha Huyen Chi)

    Whether devil or saint, we enclose
    Mountains and rivers in the embrace
    The burning kiss numbs our tongues
    The thin vest molding your bust.
    (Bach Hac)

    5604
    Hôm qua vùi hố lãng quên
    Hôm mai ai biết cơ duyên thế nào
    Hôm nay ngựa tía võng đào
    Mời em nhẹ gót đi vào đời anh.
    (Ha Huyen Chi)

    5605
    Năm mới cười vang thay pháo nổ
    Em quỳ xưng tội rất thơ ngây
    Nửa giờ trên lưới cùng ai đó
    Tán gẫu rồi em chạy sút giầy.
    (Ha Huyen Chi)

    The New Year resounds with laughter
    Kneeling, you ask for repentance
    Half an hour on the net was spent
    Then running so fast you drop your shoe.
    (Bach Hac)

    5606
    “Xin hãy chém đầu thần
    Trước khi hàng giặc dữ”
    Hãy bắn lên đầu tôi!
    Bắn đi anh pháo thủ!
    Lời cầu viện hôm nay gợi nhớ về ngàn năm xưa cũ
    Gươm thiêng sông Hóa nặng lời nguyền
    Ánh thép còn ngời trang chiến sử.
    (Ha Huyen Chi)

    5607
    Ta xoa đầu bé cười thông cảm
    Ai cấm ai đâu chuyện vặt này
    Mai mốt vì ai đừng tán nhảm
    Lá gây ngộ nhận tủi lòng cây.
    (Ha Huyen Chi)

    I caress your head in forgiveness
    Who can forbid things so silly
    In the future, don’t chat idly
    And create misunderstanding.
    (Bach Hac)

    5608
    Xin như...xin mãi...xin là...
    Cái em cần thiết, cái ta săn tìm
    Mong em còn mãi là em
    Một vầng trăng bạc trong đêm say vùi.
    (Ha Huyen Chi)

    by Quý Hương

    5609
    Em hứa từ sau không tái phạm
    Em đền, đền nữa đời lăn quay
    Lúc ta ngủ mệt em còn ráng
    Lục lọi từng ngăn hạnh phúc đầy.
    (Ha Huyen Chi)

    You promise not to reiterate
    Paying back so vertiginously
    When I am exhausted, still you try
    To search through the happy shelves. 
    (Bach Hac)

    5610
    Trời dẫu nắng mà lòng ta sũng ướt
    Phố đông vui mà riêng lẻ mình ta
    Khóm cúc nở, cúc tàn hiên trước
    Vẫn trong tim vồng bạc hạnh trổ hoa.
    (Ha Huyen Chi)

    5611
    Trước thềm năm mới ta ân xá
    Ba cái lăng nhăng bé đặt bày
    Em vẫn hồn nhiên đòi phạt vạ
    Phạt, đền hối hả rạc thân gầy.
    (Ha Huyen Chi)

    On New Year’s Day, I forgive
    All the bagatelles you invented
    You ask your dues, looking innocent
    We pay back and forth, exhaustingly.
    (Bach Hac)

    5612
    Lạc vào suối lú, rừng quên
    Trái tim chín rỡ lên men trên cành.
    (Ha Huyen Chi)

    5613
    Em đến đây thì ở lại đây
    Như trăng tròn khuyết sông vơi đầy
    Sáng ta mở mắt còn không nổi
    Ðành phải lần khân trễ buổi cày.
    (Ha Huyen Chi)

    You have come, so please stay
    Like the crescent replenished again
    In the morning, I can’t open my eyes
    Sleeping in, I am late for work.
    (Bach Hac)

    5614
    Mẹ ơi, con mẹ trở về
    Tóc buông hờn tủi nghiêng che ráng chiều
    Mẹ cười nụ đắng hoang liêu
    Trăm con suối lệ tuôn theo mạch rừng.
    (Ha Huyen Chi)

    by Quý Hương

    5615
    Mụ xếp lườm ta như của nợ
    Ta khè hơi rượu vẫn còn cay
    Ngút ngàn con số chồng lên số
    Ráng cộng trừ cho hết một ngày.
    (Ha Huyen Chi)

    The lady boss gives a harsh look
    Overpowering is hangover
    O the rows and columns of numbers
    I have to add and subtract all day.
    (Bach Hac)

    5616
    Mới ừ rồi lại em không
    Lại thôi cái ấy, lại đừng cái kia
    Thương em giận mấy cũng huề
    Lại như ông phỗng cười toe toét cười.
    (Ha Huyen Chi)

    5617
    Thấp thoáng trời xanh ngoài cửa sổ
    Thấy khuôn ngực trắng nõn nà mây
    Lại câu thơ cũ luồn trong nhớ
    Một thuở “Không Gian Vương Dấu Giầy”
    (Ha Huyen Chi)

    Somewhere on the blue sky outside
    White clouds remind me of your chest
    The old verse resurges from memory
    The time of “Boot steps imprinted in Space”.
    (Bach Hac)

    5618
    Mười tám năm dài đánh giặc, làm thơ
    Giầy vẹt đế trên bốn vùng chiến thuật
    Là những ngày vàng tôi thương mến nhất
    Những ngày xa, đau đến cõi vô cùng.
    (Ha Huyen Chi)

    5619
    Lại nghe đạn réo ngang tiềm thức
    Sống thác mơ hồ giữa tỉnh say
    Hồ thỉ chôn vùi theo mệnh nước
    Tang bồng mỏi cánh vẫn thèm bay.
    (Ha Huyen Chi)

    I hear bullets shot in my mind
    Life and death recur in dream and wake
    Ambition is gone with the nation’s fate
    In adventure, I am tireless. 
    (Bach Hac)

    5620
    Nàng nữ tu hiền dịu
    Con chửi mướn, nặc nô
    Một người tình tuyệt diệu
    Xâu xé ta từng giờ.
    (Ha Huyen Chi)

    by Quý Hương

    5621
    Lại nghe quặn thắt trong tim cật
    Mái tóc sương pha thế kỷ này
    Chiến hữu ai còn, ai đã khuất
    Nhớ gì chăng nỗi nhục lưu đày?
    (Ha Huyen Chi)

    Again, I feel pain in my entrails
    Amid old age in this time period
    Who are still alive, who passed away
    Do you remember shame in exile?
    (Bach Hac)

    5622
    Từ ngày sông nước hẹn hò
    Sông ơi nước đã tràn bờ ngất ngây
    Từ ngày tay quấn trong tay
    Quên đời hẹp lượng mà say với tình.
    (Ha Huyen Chi)

    5623
    Em đến đây thì ở lại đây
    Như trăng tròn khuyết sông vơi đầy
    Mấy lần em gọi, cười bưng bít
    Chùm đạn xuyên từ cụm lá gai.
    (Ha Huyen Chi)

    You have come, so please stay
    Like the crescent being full again
    When you call, we conceal laughter
    Amid bullets shot through leaves in chains.
    (Bach Hac)

    5624
    Nghe em đào huyệt chôn đời
    Trong tôi nến rụng vàng rơi tiêu điều
    Sông xa, bến lạnh, chợ chiều
    Quanh tôi kẻ ghét, người yêu kể gì.
    (Ha Huyen Chi)

    5625
    Khiến ta tỉnh táo dăm mười phút
    Rồi lại chìm trong nỗi mệt nhoài
    Những chuyện tầm phơ mà cuốn hút
    Đâu cần suy luận đúng hay sai.
    (Ha Huyen Chi)

    Alert for a short while
    I sink back in exhaustion
    Light anecdotes so captivating
    Despite any reasoning.
    (Bach Hac)

    5626
    Người lính trẻ ngồi nghiêng trên nón sắt
    Quên gian nguy rình rập tháng ngày qua
    Hồn trống trải đón niềm vui trước mắt
    Tai không nghe, nhưng uống những lời ca.
    (Ha Huyen Chi)

    5627
    Em than trời sập trong tâm phách
    Tình lỡ cùng trôi vạn dặm dài
    Yêu tận hồn si, yêu hết cách
    Một ngày không gặp đủ trần ai.
    (Ha Huyen Chi)

    You say the sky has fallen inside
    Lost love drifts aimlessly
    Though I cherish you utterly
    A day without you is unbearable.
    (Bach Hac)

    5628
    Nhớ sông trong mắt em cười
    Nhớ mây trong tóc, nhớ lời vô ngôn
    Tình câm mà thủy mà sơn
    Giữa không gian hẹp có buồn bao la.
    (Ha Huyen Chi)

    by Quý Hương

    5629
    Lời em xoáy động như dông bão
    Điệu sáo ru hồn rất liễu trai
    Cứ kể như em đang nói xạo
    Cũng là đoản khúc thật êm tai.
    (Ha Huyen Chi)

    Your words have the force of a storm
    Subjugating as the song of magpies
    Though they are rather lies
    I consider them melodious tunes.
    (Bach Hac)

    5630
    Những gì chẳng thể nói cùng
    Khi ta mất trí, hay lòng nguội tanh.
    (Ha Huyen Chi)

    5631
    Cơn mệt bỗng tan, ngày bỗng ngắn
    Gánh đời thường tục nhẹ đôi vai
    Lại thương áo mỏng cồn mây trắng
    Lại thấy chơi vơi ở cõi ngoài.
    (Ha Huyen Chi)

    Fatigue vanishes, the day is shortened
    On my shoulders, life’s load is lightened
    Relishing thin vest and shapely cloud
    Dreaming with anticipation all day. 
    (Bach Hac)

    5632
    Xoay lưng lại mặt trời
    Hướng dương nào chẳng héo
    Mai em bỏ cuộc chơi
    Ích gì khi níu kéo.
    (Ha Huyen Chi)

    5633
    Em đến đây thì ở lại đây
    Như trăng tròn khuyết sông vơi đầy
    Tuần qua ta đợi mòn con mắt
    Ngọn nến hồng kia cũng lắt lay.
    (Ha Huyen Chi)

    You have come, so please stay
    Like the crescent replenished again
    Last week, for so long, I waited
    The red candle flickered as if dying.
    (Bach Hac) 

    5634
    Mùa tình vần vũ mưa
    Từ hôm em trở mặt
    Coi nhau như vật thừa
    Lửa rơm chừng đã tắt?
    (Ha Huyen Chi)

    5635
    Em hẹn mà quên như chửa hẹn
    Lòng ta bàng bạc tuyết sương vây
    Sầu không chờ đợi âm thầm đến
    Lòng lạnh như rừng em có hay?
    (Ha Huyen Chi)

    You promise, but forget at once
    Languor surrounds me all through
    Surreptitiously comes sorrow
    Along waves of coldness, don’t you know?
    (Bach Hac)

    by Quý Hương

    5636
    Đêm em từng giọt mưa đàn
    Ngàn sau, sau nữa còn chan chứa tình.
    (Ha Huyen Chi)

    5637
    Rượu uống một mình, buồn một chắc
    Tưởng khi rượu uống từ môi ai
    Tưởng như thân cận mà xa lắc
    Như kiếp phù du với sóng dài.
    (Ha Huyen Chi)

    I drink alone, sad indeed
    Dreaming of the spirit from your lips
    So far away though thought nearby
    In ephemeral and changing life.
    (Bach Hac)

    5638
    Quên được không em những điều khó quên
    Ðất trời bao la thu vào góc riêng
    Lối vào trăm năm đường vào mê lộ
    Trong vòng tay đan, ngoài những ưu phiền.
    (Ha Huyen Chi)

    5639
    Ðêm lạnh canh tàn không củi lửa
    Hôm nay đã vậy, còn hôm mai
    Sách toan đốt bỏ đau lòng chữ
    Sầu gối lên sầu, sầu mãn khai.
    (Ha Huyen Chi)

    Long is the night, without wood or fire
    Such is today, what will future hold?
    Almost burning the books, I pity their souls
    Interminably, woes piled on woes.
    (Bach Hac)

    5640
    Nhạc buồn trỗi khúc từ ly
    Vẫy chào tình muộn em đi không đành.
    (Ha Huyen Chi)

    5641
    Thì ra cô bé trông khờ khạo
    Song kiếm trần thân đứng thủ đài
    Ghen nổi, ghen ngầm, ghen rất bạo
    Tình trường mấy độ quyết tranh tài.
    (Ha Huyen Chi)

    You appear ingenuous
    By yourself with sword, you stand
    With jealousy deployed in all shades
    For love’s sake, fighting your hardest. 
    (Bach Hac)

    5642
    Rồi ngày sẽ vui
    Hoa nói tiếng người
    Đêm em thảng thốt
    Hát bài sao rơi.
    (Ha Huyen Chi)

    5643
    Sấm tủi mưa hờn rồi thác lệ
    Con trăng chết đuối giữa chiều phai
    Em buồn, ta cũng đau vô kể
    Vỡ cổ đờn ca vẫn hát sai.
    (Ha Huyen Chi)

    Tears are shed like thunder and rain
    The moon sinks in the faded afternoon
    You are sad, I'm deep in pain
    With strenuous efforts, off tone are our voices

    (Bach Hac)

    5644
    Nhắc chi tình dang dở
    Nói chi vàng đá đau
    Con sông cười nức nở
    Khi đã em qua cầu.
    (Ha Huyen Chi)

    by Quý Hương

    5645
    Rách áo nhiều phen sau chiến trận
    Ta còn chưa rách cũng là may
    Em đền, em phạt cho nguôi giận
    Tráng sĩ sau cùng cũng nát thây.
    (Ha Huyen Chi)

    The vest is ripped after multiple fights
    Luckily, I am unaffected
    You redeem then penalize
    Though valiant hero, I finally succumb. 
    (Bach Hac)

    5646
    Có nước mà không giữ
    Có tình mà như không
    Có tự do,dân chủ
    Mà tư kỷ đầy lòng.
    (Ha Huyen Chi)

    5647
    Có em, mọi thứ đâm thừa thãi
    Danh vọng, tiền tài thả gió bay
    Ta với tình yêu còn đẹp mãi
    Không uổng quen nhau, uổng kiếp này.
    (Ha Huyen Chi)

    With you shooting haphazardly
    Glory and riches are unimportant
    With love to the end of this destiny
    I savor with you each instant.
    (Bach Hac)

    5648
    Ta chờ đưa đám cho ta
    Cát bay đá chạy hương hoa cũng rầu
    Nến ghen em đốt hai đầu
    Lửa tim dường đã bạc màu thiên thu.
    (Ha Huyen Chi)

    5649
    Buông neo ngỡ đã cam đời mạt
    Gác kiếm vùi sâu nỗi cảm hoài
    Sóng ở trong lòng thao thức hát
    Quê ngoài cương thổ nát hồn trai.
    (Ha Huyen Chi)

    Dropping the anchor, resigned to this life
    Resting the sword to bury all feelings
    Waves in me sing through day and night
    With country beyond confines lingering.
    (Bach Hac)

    5650
    Thương em và cũng ghét em
    Cơn vui dè sẻn, cơn ghen cháy rừng
    Thương em thành thật khiêm cung
    Ghét em nhận muối trả gừng liền tay
    Thương em hiền dịu thơ ngây
    Ghét em thỏ đế sợ ngay bóng mình.
    (Ha Huyen Chi)

    5651
    Hai đứa yêu nhau quá nhiệt cuồng
    Một già, một trẻ xé nhau luôn
    Hai xe đèn, thắng đều hư tuốt
    Cùng tống chân ga phóng ngược đường.
    (Ha Huyen Chi)

    We love so tumultuously
    Despite age, fighting daily
    Both cars without lights or brakes
    Are speeding in the wrong lanes.
    (Bach Hac)

    5652
    Dẫu thành pha lê hay thủy tinh
    Hạt cát ta xưa gàn cùng mình
    Trườn kẽ tay em, ta lang bạt
    Trườn khỏi quê hương, ta đào binh.
    (Ha Huyen Chi)

    5653
    Anh từ cay đắng vào đời
    Có em rồi cũng ngậm ngùi xa em.
    (Ha Huyen Chi)

    In the world so bitter and hard
    I join you to leave sadly afterwards.
    (Bach Hac)

    5654
    Ðời chông chênh ngược gió
    Tình lãng đãng màu thu
    Ðêm cuộn mình trong nhớ
    Buồn như rừng hoang vu.
    (Ha Huyen Chi)

    5655
    Paris vàng thu, người lỡ xa người
    Trong gió đam mê cây buồn vẫy mỏi
    Mưa về nhật dạ héo hon tình tôi
    Gọi mùa lãng quên gọi đêm trong nhớ.
    (Ha Huyen Chi)

    Autumn Paris I had to go
    In loving wind, trees waved their leaves
    Rains have fallen on my love tale
    I hear the call in memory.
    (Hoang Van)

    5656
    Hôm xưa bé đã hứa lời
    Yêu anh, yêu mãi, đất trời chứng minh
    Anh giờ thui thủi một mình
    Biết em đi tiếp đường tình với ai?
    (Ha Huyen Chi)

    5657
    Ðời thừa thãi những manh nha đố kỵ
    Cây muốn yên mà gió chẳng cho yên
    Sau kẽ lá vẫn cú diều thầm thỉ
    Vẫn đòn ngầm vấy bẩn chẳng căn nguyên.
    (Ha Huyen Chi)

    Life abounds with maneuvering people
    The tree wants peace to no avail
    Behind leaves are murmuring blows
    Hidden attacks muddle without cause.
    (Bach Hac)

    5658
    Ðừng em nhé! Ðừng khảo tra thêm nữa
    Em cưng ơi! Xin hãy dựa vào chàng
    Bao dâu biển mới có lần tương ngộ
    Khủng long ơi! Đừng gây chiến đại bàng.
    (Ha Huyen Chi)

    5659
    Hai đứa đều xanh mặt hãi hùng
    Ðứa này si dại, đứa kia khùng
    Ðều là tai họa cho nhau cả
    Khi có trong tình nỗi thẹn chung.
    (Ha Huyen Chi)

    With both of us in deep fright
    I’m crazy, you are a fool
    Amid ruin and destruction
    Sharing blame in affection.
    (Bach Hac)

    5660
    Ðêm qua rượu kể với anh
    Về dòng tóc mướt vờn quanh chiếu nằm
    Có em đêm mấy cũng rằm
    Cái đời ngất ngưởng, cái tâm an bình
    Ðêm nghe sông núi tự tình
    Xưa thiên cổ lụy, nay mình lụy nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    by Quý Hương

    5661
    Ngắt bông hoa dại bên đường
    Bàn tay chai đá còn thơm hương rừng
    Vết son giấu kín trong lòng
    Cái tâm mách lẻo gọi nhung nhớ về.
    (Ha Huyen Chi)

    Picking a wild flower by the roadside
    Fragrance still lingers on my callous hand
    The red seal is concealed inside
    Yet my sneaky heart calls for your name. 
    (Bach Hac)

    5662
    Dường như cửa ấy chưa lần mở
    Như cửa tim em vẫn bít bùng
    Nào biết trái sầu tôi chín đỏ
    Ơ hờ rụng xuống ruỗng hoài mong.
    (Ha Huyen Chi)

    5663
    Hãy bỏ ta đi chớ ngó lui
    Riêng ta đau đớn đã quen rồi
    Mai sau gặp lại trong đời khác
    Mình sẽ yêu nhau lệch đất trời.
    (Ha Huyen Chi)

    Please drop me without regrets
    I am accustomed to pain
    In next life, we’ll meet again
    Loving in an upside world.
    (Bach Hac)

    5664
    Đừng em nhìn một hóa hai
    Nhìn tôi như kẻ đứng ngoài cuộc chơi.
    (Ha Huyen Chi)

    5665
    Ta đóng cửa, chặt cầu dường vô ích
    Người bon chen còn thả khói thị phi
    Em ngờ nghệch hạch hòi từng dấu tích
    Ðắng lòng ta từng ngõ ngách hoài nghi.
    (Ha Huyen Chi)

    Closing door, burning bridge is useless
    Envious and mean people spread rumors
    Naively, you question every trace
    So bitter am I, through all the creeks.
    (Bach Hac)

    5666
    Xe trưa ẩn dưới cội tùng
    Lim dim đồng thiếp như từng nghìn trưa
    Nắng xiên, mưa tạt vào mơ
    Cơn đau chiến bại bao mùa chưa phai.
    (Ha Huyen Chi)

    5667
    Còn đây thăng trầm tiếng hát mông lung
    Em nhớ gì không ngọt ngào xưa đó
    Ta những đêm vơi tìm vào mê cung
    Âu yếm lời trăng cuốn theo mây gió.
    (Ha Huyen Chi)

    Now ups and downs the misty song
    Do you remind our sweet old days
    We’re together with happiness
    Exchanged love words that winds carried.
    (Hoang Van)

    5668
    Em bỗng gọi từ miền Cam rực nắng
    Ngàn dặm xa hơi thở vẫn nồng nàn
    Khen chi mãi những bài thơ sầu đắng
    Thơ với người cùng gặp dấu hân hoan.
    (Ha Huyen Chi)

    5669
    Lá rơi héo hắt thu phong
    Anh chưa lòng cũng héo lòng vì em
    Buồn sao nhọn hoắt như kim
    Khêu trăm vết nhớ, khêu nghìn nỗi đau.
    (Ha Huyen Chi)

    Leaves fall sadly in the autumn wind
    Thinking of you, I am deep in sorrow
    Sharp as needles are my feelings
    Rekindling thousands of woes and longings.
    (Bach Hac)

    5670
    Như kiếp sơn dương đầu có thép
    Nàng thường ủi mãi rất kỳ khôi
    Ta đầy thương tích đau hơn chết
    Ở cách nàng hung hãn chém người.
    (Ha Huyen Chi)

    5671
    Kiếp này để lạc tình nhau
    Chắc gì đã có kiếp sau mà tìm.
    (Ha Huyen Chi)

    Losing ourselves in this destiny, my love
    Is there another one to search for?
    (Bach Hac)

    5672
    Những đuổi bắt, những đam mê kỳ diệu
    Nụ hôn đầu mang ý nghĩa trăm năm
    Ta ngạo nghễ bước trên lời đàm tiếu
    Khúc ân tình, ta thanh thỏa hòa âm.
    (Ha Huyen Chi)

    5673
    Chớm thu lòng đã lạnh đầy
    Tương tư cành nhớ lung lay cội buồn
    Vèo bay chiếc lá cô đơn
    Ðỏ chiều hiu quạnh, đỏ cơn nhớ nàng.
    (Ha Huyen Chi)

    At the start of fall, my heart is cold
    Lovesickness shakes the tree of sorrow
    The solitary leaf flies by
    In the lone sunset with ardent longings for you.
    (Bach Hac)

    5674
    Ta ơi còn được bao ngày
    Thuốc thang lưu cữu chứng này bệnh kia
    Trăm lần chết giấp trong mê
    Ngàn lần ngắc ngoải khi nghe em nhằn.
    (Ha Huyen Chi)

    5675
    Yêu dấu hỡi! Tình em là trạm cuối
    Anh hân hoan tìm gặp lại hoa niên
    Ơi tháng Tám, lòng ta đang mở hội
    Không còn gì cần thiết nữa, ngoài em!
    (Ha Huyen Chi)

    Dearest one! Your love is my last
    Joyfully you have returned my spring
    In August my heart is singing
    Absolutely no other need, but you my darling!
    (Huong Sa Mac)

    by Quý Hương

    5676
    Ta đứng mãi một thân
    Giữ vai trò nhân chứng
    Ta đứng mãi một chân
    Mãi nhìn người dị chủng.
    (Ha Huyen Chi)

    5677
    Lòng trống không như đời trống không
    Hàng phong rụng lá lúc vào đông
    Như tình chưa hợp mà tan tác
    Sóng cũng buồn hiu thở trắng dòng.
    (Ha Huyen Chi)

    Empty is my heart as life
    Maple leaves fall in winter
    Like love breaking before time
    Waves die out, sad and so white.
    (Bach Hac)

    5678
    Ta không chết vì thù tàn độc
    Ta chưa chết vì đời điêu ngoa
    Ta mất máu vì người lừa lọc
    Người bất nhân, giả nghĩa quanh ta.
    (Ha Huyen Chi)

    5679
    Ta đi quên nói câu từ tạ
    Bỏ lại lòng em núi ngẩn ngơ
    Thu đã lưng mùa, mưa thối đá
    Ta vàng như lá, lạnh như mưa.
    (Ha Huyen Chi)

    Forgetting to say good-bye
    Leaving mountains of questions
    Fall is half gone, rain’s pouring
    Faded out as leaves, cold as drizzle.
    (Bach Hac)

    5680
    Mình đã xa nhau suốt một tuần
    Hỡi ơi khoảng trống biệt mù tăm
    Nhớ chi thê thiết chưa từng thấy
    Gỗ đá không chừng cũng thốn tâm.
    (Ha Huyen Chi)

    5681
    Cây vẫy cành xương giã biệt thu
    Vi vu gió hát khúc sang mùa
    Bản đàn em dạo từ thu trước
    Nửa phím lòng ta lạnh đến giờ.
    (Ha Huyen Chi)

    Barren trees part from autumn
    The wind sings the season’s change
    The half-song you played last fall
    Filled my cold heart until now. 
    (Bach Hac)

    5682
    Một ngày vắng em buồn ba trăng
    Thì nắng, thì mưa qua âm thầm
    Hướng dương chết héo chiều bi kịch
    Rừng trách oan và núi hiểu lầm.
    (Ha Huyen Chi)

    5683
    Ðiệp khúc từ ly đắng cảm hoài
    Chẳng cần nguyên cớ, chẳng vì ai
    Tình vừa bén rễ quen hơi đã
    Nẩy những mầm oan những nhánh gai.
    (Ha Huyen Chi)

    The refrain is so bitter
    Without reason or motive
    Nascent love with young ardor
    Meets with discordance and hurt. 
    (Bach Hac)

    5684
    Mưa nắng thao trường rèn tráng trí
    Tang bồng còn đợi bước chinh yên
    Tuổi xanh tạc dạ câu hồ thỉ
    Lấp lánh tình yêu ở đáy tim.
    (Ha Huyen Chi)

    5685
    Không dừng vó ngựa ta trên lối rừng
    Tay ủ trong tay sầu ném sau lưng
    Bên vuông cửa này là mơ hay tỉnh
    Paris và em mùa nhớ không cùng.
    (Ha Huyen Chi)

    We’re on saddles in the forest
    With hand in hand forget sadness
    By that window, was it a dream?
    Paris and you I’ll never forget.
    (Hoang Van)

    5686
    Cầu Xóm Bóng còn soi bóng thẹn
    Hòn Chồng xưa chồng chất thương đau
    Ta lìa bỏ chiến trường uất nghẹn
    Biết bao giờ trời biển thương nhau?
    (Ha Huyen Chi)

    5687
    Ta đi bỏ lại nụ u hoài
    Em có từng đêm lệ ngắn dài
    Tri kỷ như nàng đời khó kiếm
    Hồng nhan thế ấy há thua ai.
    (Ha Huyen Chi)

    I went, dropping nostalgia
    Did you count so many tears?
    Soul mates are hard to come by
    Your beauty is unsurpassed.
    (Bach Hac)

    5688
    Ta mỗi lần dỗ giấc
    Dỗ em vào mê lâm
    Trên cầu vồng có thật
    Ta cùng rơi bao lần.
    (Ha Huyen Chi)

    5689
    Cho ta mắt gỗ, tai rừng
    Trái tim dã thú cho đừng nhớ em
    Cho ta chân cứng đá mềm
    Ðể qua cho hết dặm phiền ngổn ngang.
    (Ha Huyen Chi)

    Give me wooden eyes and ears
    Heart of a wild beast to ignore you
    Give me hard feet that soften even rocks
    To surmount thousands of woes.
    (Bach Hac)

    5690
    Ta nằm xuống cho thơ bay vạn thế
    Ðường ta đi từng nét đẹp u linh
    Với tin yêu là dấu ấn hoài tình
    Sống hay thác đâu có gì khác biệt
    Tình yêu ta như trăng sao bất diệt
    Yêu một lần là yêu mãi ngàn thu.
    (Ha Huyen Chi)

    by Quý Hương

    5691
    Cây cỏ vô tình em khác chi
    Em thề, thề nữa, rồi em đi
    Lòng ta thường trực cơn mê sảng
    Như gã hàn sinh lạc đệ thi.
    (Ha Huyen Chi)

    Impassible like plants and grass
    You vow and vow, then forget
    In my heart reigns craziness
    O poor scholar on lost track.
    (Bach Hac)

    5692
    Ta muốn có những mùa đông quê xưa
    Mưa giăng giăng cho trời đất mịt mờ
    Tim như bắp nhảy trong nồi đất bể
    Trống hộ đê rung khắc khoải từng giờ.
    (Ha Huyen Chi)

    5693
    Ta đi trực nhớ câu thề ước
    Tim mở toang hoang đón thảm sầu
    Sóng nhớ lớp sau đè lớp trước
    Giữ giùm ta nhé mảnh hồn đau.
    (Ha Huyen Chi)

    In a sudden, old promises
    Resurge in my heart with woes
    Waves of longing keep rushing
    Keep me in your piece of soul.
    (Bach Hac)

    5694
    Ta trẻ thơ và ta già cốc
    Vẫn dại khờ trước gian dối tinh ma
    Còn toàn mạng sau nửa đời lăn lóc
    Dẫu lưng đầy thương tích chửa lên da.
    (Ha Huyen Chi)

    5695
    Lỡ yêu nhau quá mất rồi
    Kiếp này cam chịu giấm sôi lửa nồng.
    (Ha Huyen Chi)

    It is too much love we share
    Let's endure all spices of life: we care.
    (Huong Sa Mac)

    5696
    Tao về nốc mãi rượu đau
    Dăm thằng chuốc chén cho nhau gượng cười
    Sống thêm cũng uổng cơm trời
    Ngàn sau bia miệng vẫn lời mãng phu.
    (Ha Huyen Chi)

    5697
    Xưa em đập vỡ cây đàn
    Dư âm ngày cũ còn vang đến giờ.
    (Ha Huyen Chi)

    Broken lute in the past
    Echoes are still resounding nowadays.
    (Bach Hac)

    5698
    Thắp thêm điếu thuốc, châm thêm rượu
    Hồn bỗng hỏa châu nhớ chiến trường
    Treo cổ tháng Tư ngoài dự liệu
    Treo người trên đỉnh nhọn tang thương.
    (Ha Huyen Chi)

    5699
    Hạnh phúc mình đi vắng quá lâu
    Trên cao mây núi cũng dưng sầu
    Trăm ngàn con én lìa phương tổ
    Nhả máu cho ngày bớt đớn đau.
    (Ha Huyen Chi)

    Our happiness is long gone
    Morose are clouds and high crests
    Flocks of swallows leave their nests
    Sending messages to heal.
    (Bach Hac)

    5700
    Thêm ngày Thứ Bảy hắt hiu
    Em buồn, anh cũng buồn heo hút buồn
    Ðầu sông tính thiệt so hơn
    Cuối sông gẫm chuyện vuông tròn mà đau.
    (Ha Huyen Chi)

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét