Chủ Nhật, 11 tháng 11, 2018

  •   
    Voi Hoang Lan Nhi, Giang Kieu, Vu Hoai My
    6501
    Anh mở rộng cửa tim
    Cho thơ và cho em
    Cùng với hồn anh tơi tả
    (Càng vá, ta ơi càng rách thêm).
    (Ha Huyen Chi)

    My heart's wide open
    For poetry and you
    I offer my ragged soul
    (After mending, is still torn).

    (Bach Hac)

    6502
    Hoa em vẫn nở rộn ràng
    Mỗi lần em đọc thơ chàng đẫm sương
    Hoa còn đượm sắc phong hương
    Thương chàng hoa vẫn một phương nhớ về.
    (Ha Huyen Chi)

    6503
    Ta treo ấn tín, định từ quan
    Lại tội cho thơ, tội Nữ Hoàng
    Ðành ôm nguyệt bạch trôi mù kiếp
    Sống cho thơ và thác với nàng.
    (Ha Huyen Chi)

    To relinquish, the signal was given
    Alas to verses and queen
    Resigned I am, holding a world so barren
    Living for poetry, dying for you.

    (Bao Ngoc)

    6504
    Xa như tận chân trời
    Gần như đang trực diện
    Yêu em đến cuối đời
    Dẫu mịt mù hướng đến.
    (Ha Huyen Chi)

    6505
    Em có niềm vui mới
    Buông rơi hoài niệm xưa
    Chập chùng ngàn dấu hỏi
    Ðúng sai đâu bến bờ?
    (Ha Huyen Chi)

    You've had a new happiness
    Forgetting old memories
    A thousand questions I've asked
    Right or wrong is shaky.

    (Ngo Dinh Chuong)

    6506
    Em, con xúc xắc lăn vòng
    Ta ngoài mất vía, ta trong lạc thần.
    (Ha Huyen Chi)

    6507
    Anh cua lột xác tiềm sinh
    Em cua bảo mạng đứng canh cửa giùm
    Ðời như nửa mất, nửa còn
    Lỡ khi đói bụng em buồn xơi anh.
    (Ha Huyen Chi)

    I strip my conscience
    You give protection at the gate
    Life is like give and take
    When hungry, you eat me wholly.

    (Bach Hac)

    6508
    Em là thơ tóc cũng màu thơ
    Mưa dịu dàng xanh những mùa khô
    Hôn ngọt ngào cành đau lá úa
    Suối vô ưu còn mãi sông chờ.
    (Ha Huyen Chi)

    6509
    Anh sẽ học vẽ nàng
    Vẽ núi sông, thần tượng
    Xóa dấu chân muộn màng
    Vẽ tình cao muôn trượng.
    (Ha Huyen Chi)

    I learn to paint you
    Mountain, river, an idol
    Erase the late foot steps
    Paint in the greatest love.

    (Huong Sa Mac)

    6510
    Với em đích thật vàng mười
    Tấm lòng chung thủy đất trời chứng minh
    Ðã từng trắc nghiệm lòng mình
    Nhắm hay mở mắt cũng đành đưa chân.
    (Ha Huyen Chi)

    6511
    Hôm xưa em làm duyên
    Anh với trời ngả nghiêng
    Nguyện đời này, kiếp tới
    Yêu em, và yêu em.
    (Ha Huyen Chi)

    Long ago you flirted
    I was drunk in love
    I prayed forever
    Love you and only you.

    (Huong Sa Mac)

    6512
    Ngồi đây đêm mịt mùng đêm
    Ngóng thư chửa viết, chong đèn đợi trăng.
    (Ha Huyen Chi)

    6513
    Ham vui em chạy tung tăng
    Ðể anh mực cuốn, sò ăn mặc lòng.
    (Ha Huyen Chi)

    Carefree, you dart away
    To octopus and shells, I’m prey.

    (Bach Hac)

    6514
    Rượu vào: có có, không không
    Nơi em chưa tới đã lòng nở hoa.
    (Ha Huyen Chi)

    6515
    Ðược nàng, cũng ngại mất nàng
    Với trăm trắc trở, sau ngàn đắng cay
    Với nhau trong những lần say
    Chưa hư kiếp trước, đời này cũng hư.
    (Ha Huyen Chi)

    Having you, I am afraid of losing you
    Faced with myriads of obstacles
    Novices before, under charm together
    We share love untold wonders.

    (Bao Ngoc)

    6516
    Trong tay chung mộng, chung đời
    Xa nhau chung nỗi ngậm ngùi biển dâu.
    (Ha Huyen Chi)


                              voi ba xa

    6517
    Đời em ơi còn dài
    Tình dẫu nhiều chông gai
    Với nhau cùng bước tới
    Ta làm đẹp tương lai.
    (Ha Huyen Chi)

    Honey, life's still long ahead
    Love has its rough turns
    Together we walk
    Into a better world.

    (Ngo Dinh Chuong)

    6518
    Đừng em dạo khúc bi ai
    Nhìn nhau như kẻ đứng ngoài đời nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    6519
    Nhắm mắt hay mở mắt
    Vẫn thương từng sát na
    Vẽ một ngày lạ mặt
    Vẽ một đời riêng ta.
    (Ha Huyen Chi)

    Eyes closed or opened
    I like each instant
    Of a day so strange
    Amid my own life. 

    (Bach Hac)

    6520
    Ta thảng hoặc khi ngồi coi truyền hình
    Tấm màn đen bất đồ chụp xuống
    Khiến ta quên phắt họ tên mình
    Quên quãng đời lang thang vất vưởng.
    (Ha Huyen Chi)

    6521
    Theo em từ biển vào sông
    Anh như nước lợ đầy lòng băn khoăn
    Anh xưa được cái hư thân
    Anh nay mất nước đâu cần hư danh?
    (Ha Huyen Chi)

    Following you from sea to river
    Impassible water ever pondering
    Previously with dissolute temper
    Without country, does honor matter?

    (Binh Nhung)

    6522
    Không thấy vầng trăng nào
    Trong đêm rất trăng
    Anh một mình ngoài phố núi lạnh căm
    Đời xám xịt như tình hư ảo.
    (Ha Huyen Chi)

    6523
    Khối băng trơn định kiến
    Trái tim ta mê khùng
    Cả hai cùng bao biện
    Cùng giết nhau tưng bừng.
    (Ha Huyen Chi)

    Predestined ice block
    Heart by love stricken
    We protect ourselves,
    Yet hurt without end. 

    (Bach Hac)

    6524
    Nhắp từng tháng nhớ ngày xa
    Có em chuốc chén cho ta say vùi.
    (Ha Huyen Chi)

    6525
    Rồi 1975, thêm một lần ứa gan, héo mật
    Thêm chuyến hải hành cho một kiếp bại vong
    Dẫu sức tàn, tôi vẫn chửa cam lòng
    Bút thay súng đòi tự do dân chủ.
    (Ha Huyen Chi)

    In 1975, with anger and suffering
    Crossing the Eastern Sea as a loser
    With my last breath, without the gun
    The might of my pen demands Freedom and Democracy.

    (Huong Sa Mac)

    6526
    Con tằm nào trong ta đang kéo kén
    Tự xây nấm mộ cho mình
    Hối đã trăm năm thề hẹn
    Ở một kiếp nào lai sinh.
    (Ha Huyen Chi)

    voi Vuong Trung Duong
    6527
    Em ơi trời xa hay trời gần?
    Yêu đầy như ta còn ly phân
    Xưa ta vô tâm, em vô tình
    Nên chi đôi ta buồn chung thân.
    (Ha Huyen Chi)

    How high is heaven, darling?
    Our deep love can’t always win
    Indifferent or heartless
    Kindling for ever sadness.

    (Bach Hac)

    6528
    Ta kiếp này héo hắt
    Với buồn phiền bủa vây
    Sao an lòng nhắm mắt
    Với nhớ đau từng ngày?
    (Ha Huyen Chi)

    6529
    Gặp em chi giữa dòng oan
    Quay lưng, đối mặt cũng tan nát lòng.
    (Ha Huyen Chi)

    Why am I meeting you in this awkward situation
    Turning away or facing up are also heartbroken.

    (Ngo Dinh Chuong)

    6530
    Xếp bút nghiên đi làm tráng sĩ
    (Nam nhi há thẹn kiếp mày râu)
    Ai ngờ gươm gãy, tình vô vị
    Và gió trăng kia cũng thảm sầu.
    (Ha Huyen Chi)

    6531
    Hôm nay sinh nhật tôi
    Trong nhạc tình chơi vơi
    Phiên khúc là nhật nguyệt
    Ðiệp khúc là trùng khơi
    Em đàn bằng nhịp mưa
    Mười ngón tay sông hồ
    Vuốt ve lòng tôi ướt
    Chạm hồn tôi dại khờ.
    (Ha Huyen Chi)

    Today, my birthday
    Everywhere, love melodies
    Interpreted by the universe
    Chorus by the sea
    Your music is the rain
    Ten fingers are lakes
    My wet heart is caressed
    My fool soul is touched

    (Ngo Dinh Chuong)

    6532
    Kỷ niệm trao em là mớ chữ
    Thơ cũng như tình cũng biển dâu
    Trên đường oan nghiệt, đường sinh tử
    Những lúc quên đời, chợt nhớ nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    6533
    Vẽ nhớ chồng lên nhớ
    Vẽ sầu chất lên sầu
    Vẽ ta trên cánh gió
    (Biết bay về nơi đâu?)
    (Ha Huyen Chi)

    Brushing nostalgia
    Sorrow on sorrow
    I fly with the wind
    (On unknown voyage.)

    (Bach Hac)

    6534
    Ta đi, nếu vội quên chào biệt
    Thì cứ coi như lỡ chuyến tàu
    (Hứa với em rồi, trời đất biết)
    Thêm lần dang dở có sao đâu.
    (Ha Huyen Chi)

    6535
    Hồn tử sĩ về trong hơi gió
    Sóng oan khiên còn trắng biển Ðông
    Ai mài kiếm trong hồn ta đó
    Ai quay lưng lòng có thẹn lòng?
    (Ha Huyen Chi)

    Fighters' souls ride the wind
    Waves of injustice reign China Sea
    The sword is sharpened in my mind
    Any shame on those whose backs turn?

    (Huong Sa Mac)

    6536
    Mỗi ngày cưu mang hạnh phúc đơn sơ
    Tôi bướm vui hoang con bướm dại khờ
    Em hoa hướng dương với lòng thanh khiết
    Vẫn từng ngày qua đau đáu trông chờ.
    (Ha Huyen Chi)

    6537
    Không chi, chàng mãi nhớ nàng
    Có chi, núi lở rừng tan cũng cười
    Cách chi cho đẹp một đời
    Duyên thơ ý nhạc buồn vui với tình.
    (Ha Huyen Chi)

    Without cause, I long for you
    Together, we swim in happiness
    In either case, how beautiful is life
    With love, poetry and music soaring high. 

    (Bao Ngoc)

    6538
    Nhảy vào lòng địch như đi dạo
    Giữa bãi mìn, ta lén khẩn cầu
    Xin được tan tành như xác pháo
    Hơn là chống nạng nửa đời đau.
    (Ha Huyen Chi)

    6539
    Ta vùi đầu trong tuyết
    Em nức nở trên băng
    Toan phủi tay buông hết
    Lại quấn nhau trăm vòng.
    (Ha Huyen Chi)

    I hide deep in snow
    You weep on the ice
    Thoughts of dropping all
    End up in circles.

    (Bach Hac)


    buc tuong o nhuc Berlin
    6540
    Những bức điện thư đầy ẩn ức
    Hồn tan trong nhớ, lửa trong sầu
    Nghe như bão nổi trong tiềm thức
    Con chữ dường như có phép mầu.
    (Ha Huyen Chi)

    6541
    Sao chẳng chết những ngày trận mạc
    Chẳng chìm xuồng cùng tháng Tư đen
    Em làm biếng quên cười, thôi hát
    Thôi nồng nàn như thuở mới quen.
    (Ha Huyen Chi)

    Why not die in the battle field
    Why not drown in the dark of April
    Laughing and singing days have gone
    So did our warm passion of yesteryear.

    (Huong Sa Mac)

    6542
    Ta đi, nếu vội quên thanh thỏa
    Chuyện lũ đười ươi, lũ hoạt đầu
    Hàm huyết phún nhân như chúng đã
    Hại người vô cớ chẳng vì đâu.
    (Ha Huyen Chi)

    6543
    Sông trôi quanh co không về nguồn
    Ta bao năm xa thương còn thương
    Bèo mây lênh đênh mà may sao
    Cùng tay trong tay vào văn chương.
    (Ha Huyen Chi)

    The river meanders at length
    So many years, we’re in love
    Clouds come and go; hand in hand
    We both enter poetry land.

    (Bach Hac)

    6544
    Xa nhau nào có đâu ngờ
    Sau cơn đồng thiếp, lại bờ oan ương.
    (Ha Huyen Chi)

    6545
    Anh sẽ chờ em, chờ mãn kiếp
    Nói gì đi nữa cũng thừa thôi
    Ðừng nha, thương nhớ thành thương tiếc
    Ở cuối dòng trăng lúc ngó lui.
    (Ha Huyen Chi)

    Throughout destiny, I will wait
    All parting words are superfluous
    Please don't let memories change to regrets
    When looking back at the sweet moon. 

    (Binh Nhung)

    6546
    Anh nhớ em,
    Cũng nhớ ly cà phê buổi sáng
    Tim nhểu máu lanh đen
    Mưa rắc bụi, rắc hào quang mê sảng
    (Ha Huyen Chi)

    6547
    Mới hai ngày không gặp
    Như đã mấy trăng lu
    Nhớ ồn ào rượt bắt
    Hờn như sóng đẩy xô.
    (Ha Huyen Chi)

    Absence for two days
    Equals many months
    Running after you
    Battling like harsh waves.

    (Bach Hac)

    6548
    Lần hai đứa chung môi
    Nụ ái ân xanh nở đóa mặt trời
    Soi tỏ lòng nhau thành khẩn
    Tình đã sông dài, biển khơi.
    (Ha Huyen Chi)


    voi ba xa
    6549
    Là em thanh thỏa giọng cười
    Là tôi ngơ ngẩn ru tôi ngậm ngùi
    Không chừng mai mốt ngó lui
    Trăng xưa phố cũ, đất trời bơ vơ.
    (Ha Huyen Chi)

    It's you who can laugh the laugh
    While I'm foolishly forcing myself to upset
    Perhaps, there will come a day
    I'll think back the old moon and town to regret.

    (Ngo Dinh Chuong)

    6550
    Ta là ai nhỉ trong tiền kiếp?
    Lại dính vào em ở kiếp này
    Yêu đến tận tình, yêu hết biết
    Em vừa ngang ngạnh, vừa thơ ngây.
    (Ha Huyen Chi)

    6551
    Ái ân theo cọng nhang tàn
    Tôi qua bến đục, em sang bến nào
    Tay khô thầm vẫy tay chào
    Tưởng đâu dòng lệ chảy vào thiên thu.
    (Ha Huyen Chi)

    Love follows the path of oblivion
    Through dark crossing, unknown destination
    With empty hand waving at departing one
    The stream of tears drips into infinity.

    (Binh Nhung)

    6552
    Em nhớ anh,
    Cũng nhớ sân trường rợp bóng
    Dưới những tàng me xanh
    Sông tình sử ai ngờ nổi sóng.
    (Ha Huyen Chi)

    6553
    Coi như cơ duyên trời an bài
    Vai đây em ơi mau kề vai
    Mai sau buồn vui đừng so đo
    Hoa phai tình ta không hề phai.
    (Ha Huyen Chi)

    All is our destiny’s work
    Please hold on to my shoulder
    In joy and sorrow we share
    Flowers fade, love grows stronger.

    (Bach Hac)

    6554
    Với nhau ta hứa những gì
    Vết dao chém đá còn ghi nhớ đời.
    (Ha Huyen Chi)

    6555
    Lục lại từng ngăn trí nhớ mòn
    Thấy ta kiêu bạt, thấy ta ngon
    Dám làm dám chịu đâu thèm chối
    Chớ đặt điều thêm, chớ đại ngôn.
    (Ha Huyen Chi)

    In every corner of my dull memories
    I was very daring, very impressive
    Taking consequences of whatever I did
    Let's not lie or hint about me.

    (Ngo Dinh Chuong)

    6556
    Mộng lớn mộng con hơ hải
    Ðêm nhớ em, khiến lòng anh ngây dại
    Cũng em, thao thức bên trời
    Chỉ vì yêu mà đày đọa không thôi.
    (Ha Huyen Chi)

    6557
    Mới hai ngày bặt tiếng
    Như thế giới điếc lòi
    Anh sống bằng hoài niệm
    Tập quên đi tiếng người.
    (Ha Huyen Chi)

    Two days without calls
    The whole world is deaf
    Life in nostalgia
    Used to muteness.

    (Bach Hac)

    6558
    Ðêm thức đợi người, người chẳng đến
    Ngày chờ tin nhạn, nhạn lười bay
    Uổng bao toan tính bao hò hẹn
    Rồi cũng mềm xương cũng bó tay.
    (Ha Huyen Chi)

    6559
    Rừng thu rực rỡ màu thu
    Nhánh đời lãng mạn đong đưa muộn màng
    Nụ hôn oằn ngọn thảo lan
    Trái tim nổi lửa hồn tan trong chiều.
    (Ha Huyen Chi)

    Autumn forest, fall colors
    Romance arrives late in life
    Embracing like never did
    Embers burst, melts my soul.

    (Huong Sa Mac)

    6560
    Bạn thả khói mù gây bất ổn
    Ðóng vai hòa giải, chuyện ruồi bâu
    Khiến ta cám cảnh, ta nhờm tởm
    Bằng hữu ai ngờ cũng biển dâu.
    (Ha Huyen Chi)

    6561
    Mới hai ngày thiếu bé
    Anh cằn cỗi như non
    Ngỡ như đời tận thế
    Anh tận trôi với buồn.
    (Ha Huyen Chi)

    Two days without you
    Old as the mountain
    I come to the end
    In utter sadness.

    (Bach Hac)

    6562
    Thêm một sải, gần nhau thêm một sải
    Lỡ rồi em, mình lội ngược sông dài
    Càng khốn khó ngày vui càng quý hiếm
    Vững lòng kiên cùng lướt tới tương lai
    (Ha Huyen Chi)

    6563
    Cảm nhận em thật sâu
    Thi ngữ em thật giàu
    Vắt tim chàng ra nước
    Bay trong cõi nhiệm mầu.
    (Ha Huyen Chi)

    Your deep perception
    Your rich poetic words
    Squeeze my heart into juice
    My soul flies into marvelous space. 

    (Huong Sa Mac)

    6564
    Thông điệp trao nhau quá muộn màng
    Tím con thuyền mỏng lúc sang ngang
    Sau thời cung kiếm trên lưng ngựa
    Tím cả ngày xanh lẫn mộng vàng.
    (Ha Huyen Chi)

    6565
    Sáng anh ướp gió đầy hồn
    Trên môi hoang tưởng như còn dấu răng
    Sáng anh nghe núi vọng âm
    Tiếng cười sao rụng hương trầm đêm qua.
    (Ha Huyen Chi)

    In the morning, my soul with wind is imbibed
    On my lips still lingers your bite
    In the morning, I hear the echo from the mountain
    Of your twinkling laugh in the sandalwood fragrance last night. 

    (Bao Ngoc)

    6566
    Nụ cười hiển thánh từ em
    Trăm gai ốc mọc trong tim bàng hoàng
    Chung nhau nhịp thở rộn ràng
    Trong tay hạnh phúc chứa chan mưa cuồng.
    (Ha Huyen Chi)

    voi van huu San Jose
    6567
    Những chuyện không đâu chớ cột vào
    Những lời đay nghiến, những lời dao
    Ðừng đem tình nghĩa ra bôi bác
    Chớ ép ta thành kẻ tỵ đào.
    (Ha Huyen Chi)

    Don't tie me to such nonsense accusations
    With your venomous words and sharp tongue
    Don't ridicule my sincere heart
    Don't make me a displaced person.

    (Ngo Dinh Chuong)

    6568
    Lỡ chẳng nhìn người qua phấn son
    Nghe bằng tai lãng, chuốc thêm buồn
    Thà ngơ chút nữa, hiền hơn nữa
    Ðể thấy như mình hạnh phúc hơn.
    (Ha Huyen Chi)

    6569
    Tuyết thả khói trên đường, khói lạnh
    Trời âm u lòng cũng âm u
    Dăm bợn gió từ em xoáy mạnh
    Ðộng niềm riêng động cái tâm hư.
    (Ha Huyen Chi)

    Snow vapors condense on roads
    The sky and heart are morose
    A few harsh winds blow from you
    Shaking my deep rotten self.

    (Bach Hac)

    6570
    Những lần hai đứa chuyện đâu đâu
    Thấy cả tiền căn lẫn kiếp sau
    Trái đắng chín mùi trên cánh gió
    Thêm buồn, thêm tiếc lúc xa nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    6571
    Sóng tình, sóng giận, sóng ngờ
    May sao rồi cũng tới bờ bình yên
    Sông dài hát giọng đảo điên
    Ai hay nhạc cũng lật thuyền như chơi.
    (Ha Huyen Chi)

    The waves of love, anger, and doubt
    Fortunately we reached shore safe and sound
    A long river trip with many crazy songs
    The boat easily capsized by the old music tune.

    (Huong Sa Mac)

    6572
    Mây nói gì cùng sông
    Mà hành vân lưu thủy
    Ta có chi bận lòng
    Mà lao tâm cuồng trí?
    (Ha Huyen Chi)

    6573
    Cây chịu cóng trong đêm tịch mịch
    Có than van nhức lá se cành?
    Ta ngỏ mãi những lời vô ích
    Buồn lòng nhau, cũng tội cho tình.
    (Ha Huyen Chi)

    Trees are frozen in the night
    Sharing grieves to stems and leaves
    Losing my cause by your side
    Hurting love and our feelings.

    (Bach Hac)

    6574
    Khi không trời lại khóc như em
    Gió chướng từng cơn, rít róng thêm
    Câu chuyện nói chơi em tưởng thật
    Lỗi ta vung vít giữa hơi hèm.
    (Ha Huyen Chi)

    6575
    Bão bùng rồi cũng qua
    Nghéo tay nhau làm hòa
    Anh yêu nàng tha thiết
    Em yêu chàng thiết tha.
    (Ha Huyen Chi)

    The storm's then passing
    In peace, we're saying:
    -I love you, dearest
    -My man, you're the best.

    (Ngo Dinh Chuong)

    6576
    Chớ để vào tâm lời rượu nói
    Vội gì rũ áo đòi ly phân
    Hỏi ai chẳng cũng khi lầm lỗi
    Dẫu kẻ phàm nhân hoặc thánh nhân.
    (Ha Huyen Chi)

    6577
    Trích tiên thánh phạt, trời đày
    Ðịa đàng gần xịt, từ ngày có nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    Banned by gods and sages from heaven
    We live in Paradise on Earth, since then.

    (Bao Ngoc)

    6578
    Chim linh từ độ yêu chàng
    Trăm cơn bão hạnh ghé ngang đời buồn
    Cũng trăm đợt sóng vô thường
    Mang nghìn phiền muộn khó thương đổ về.
    (Ha Huyen Chi)

    6579
    Em không hiểu, làm sao ta hiểu
    Nên hay không tiếp cuộc phiêu bồng?
    Ðời chẳng thiếu những lời đàm tiếu
    Ta cũng thừa thất vọng mênh mông.
    (Ha Huyen Chi)

    Will you and I understand
    Should we continue the trek?
    Around us abound rumors
    Amid instants of despair.

    (Bach Hac)

    6580
    Chuỗi cười giòn ấm ngực
    Ðêm bồng bềnh trên mây
    Giọng em đầy ẩn ức
    Nghe đâu từ cơn say.
    (Ha Huyen Chi)

    6581
    Chờ em canh lụn đêm tàn
    Chờ em bể ruột sôi gan từng giờ
    Qua đôi trái núi đắn đo
    Lội thêm dăm bảy vực ngờ chi em?
    Ðêm tàn, mai vẫn còn đêm
    Tim khô, duyên có còn duyên bây giờ?
    (Ha Huyen Chi)

    For you, all through the night I wait
    Burning each hour in my entrails,
    Over mounts of hesitation
    Why probe depths of suspicion?
    Night has ended, morning is far
    Is there love for a withered heart?

    (Binh Nhung)

    6582
    Cuối tuần đăng báo tìm trẻ lạc
    Em bỏ ta một mình bơ vơ
    Ðêm lạnh nghe mưa đời hốc hác
    Ngày buồn tênh lòng cũng gió mưa.
    (Ha Huyen Chi)

    6583
    Sau trượt té điếng lòng vài bận
    Muốn phủi tay bỏ dở cuộc chơi
    Cổ mộ trống em vùi tuyết hận
    Sinh nhật gai lạnh buốt như đời.
    (Ha Huyen Chi)

    Terribly hurt after falls
    We want to drop all the games
    You shovel hate in the sled
    So cold is prickling birthday. 

    (Bach Hac)

    6584
    Em vội thề như gió
    Ta mở lại vòng tay
    Cùng khóc cười nức nở
    Ngỡ mất nhau đời này.
    (Ha Huyen Chi)

    6585
    Hỏi tình là cái chi đây?
    Cớ sao ta mãi thương ngày nhớ đêm
    Nhớ mây trôi, nhớ nguyệt chìm
    Thương con nước muộn chiều nghiêng bóng đời.
    (Ha Huyen Chi)

    What is the meaning of love?
    Why do I ruminate on love day and night
    I think of the floating clouds, the drowning moon
    And love the late tide, the reclined evening shadow.

    (Huong Sa Mac)

    6586
    Người nhân danh đầu tôm đuôi cá
    Nón tai bèo chụp lẫn cho nhau
    Người giành giật quyền rơm vạ đá
    Người khoa trương thành tích ruồi bâu.
    (Ha Huyen Chi)

    6587
    Dĩ vãng chìm đáy sông
    Nhớ chi thêm bận lòng
    Ta bước vào huyền thoại
    Ta trôi vào mênh mông
    Cám ơn người đã tới
    Cám ơn người đã không.
    (Ha Huyen Chi)

    The past sunk to the riverbed
    Don't bother thinking about it
    Let's walk into the wonderland
    Let's sail into the vastness
    Thanks for your coming
    Thanks even if you rejected.

    (Ngo Dinh Chuong)

    6588
    Nụ cười trải tới mênh mông
    Ðể anh làm sóng chập chùng viễn khơi
    Ðể khi bầm giập roi đời
    Vẫn trong tâm tưởng nụ cười hóa thân.
    (Ha Huyen Chi)


    voi street orchestra Me Tay Co by Hoang Van
    6589
    Thương em ngọc chuốt đôi tay
    Dấu bầm trên xác thân này cũng xinh.
    (Ha Huyen Chi)

    Loving your hands as jade
    Even bruises are beauty streaks.

    (Bach Hac)

    6590
    Môi khép mở nói ngàn lời yêu dấu
    Lời tâm kinh như cổ ngữ ngàn xưa
    Cây ngoan hiền bỗng thét gió gào mưa
    Bỗng run rẩy từng đường gân, kẽ lá
    (Ha Huyen Chi)

    6591
    Cành mong, lá nhớ, hương đưa
    Hoa khôi nguyên nở lưng mùa ly tan
    Thương quê đã đủ bầm gan
    Thương em đời lại dây oan cột vào.
    (Ha Huyen Chi)

    Branches of longing, scents of desire
    Blooming at end of separation
    Loving the country beyond expectation
    Loving you in spite of trying times.

    (Bach Hac)

    6592
    Là tiên, là Phật, là chằng tinh
    Là áng mây trôi, là biển xanh
    Thì cũng là em trong kiếp nạn
    Là cơn mê đắm nát lòng anh.
    (Ha Huyen Chi)

    6593
    Cho em một đóa hoa lòng
    Nở trong mưa lạnh, lửa nồng đáy tim
    Cho em một góc rừng quen
    Có anh hối hả, có em yên bình.
    (Ha Huyen Chi)

    For you is this flower
    Blooming in my heart in fire and coldness
    For you is this familiar forest
    Where I rush, and at ease you rest.

    (Bao Ngoc)

    6594
    Môi khép mở trao nồng nàn phép lạ
    Lời hồn nhiên mà bão chuyển mây vần
    Biển bay hơi cho trời nước thật gần
    Sóng hối hả mãi xô bờ cát ẩm.
    (Ha Huyen Chi)

    6595
    Hãy góp lửa nhiệt tâm
    Bằng phá vỡ lớp vỏ dày vị kỷ
    Bằng mở rộng những ngăn tim đố kỵ
    Nhìn lại bạn bè, xích lại nhau thêm.
    (Ha Huyen Chi)

    Let's gather fire of enthusiasm
    Destroy layers of selfishness
    Open our heart rid of envy
    For Friendship, please come close to me. 

    (Huong Sa Mac)

    6596
    Lòng em, lòng biển ngát xanh
    Sóng đưa sóng đẩy tình anh vật vờ
    Tâm tu mà xác dại khờ
    Kế bên cõi hạnh còn ngơ ngẩn sầu.
    (Ha Huyen Chi)

    6597
    Nhớ em mắt biếc đa tình
    Khi ghen tóe lửa bạo hành nát thây.
    (Ha Huyen Chi)

    Missing your tender eyes
    In jealousy, they're flashing fire. 

    (Bach Hac)

    6598
    Mỗi ngày tôi viết bằng trái tim đui
    Viết nỗi hân hoan, cũng pha ngậm ngùi
    Tôi như sông xanh trôi về biển hẹn
    Em vẫn lang thang một kiếp chim trời.
    (Ha Huyen Chi)

    6599
    Môi em nở như lời tình huyền nhiệm
    Lời vô ngôn mà dao động tim gan
    Lòng tịnh tu chợt rung chuyển xốn xang
    Cảm thức bỏng, sủi tăm từng hạt máu.
    (Ha Huyen Chi)

    Your flowery lips signal marvelous love words
    Spelling out none, yet, stir my heart
    My contemplated soul is suddenly trembled
    My consciousness moves my bubbling blood.

    (Ngo Dinh Chuong)

    6600
    Đời chỉ vui trong lưới nhớ gần
    Đứa hơ hải chạy đứa lần khân
    Buông tà áo thẹn tâm còn động
    Lá đổ như chiều rụng trước sân.
    (Ha Huyen Chi)


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét