Thứ Năm, 1 tháng 11, 2018

  •    
    với Hoàng Vân, Hà Huyền Thanh, Lý Kiến Trúc, by Ngọc Thủy
     5301
    Bên nhau tình vẫn còn xa vời
    Vẫn kẻ đầu sông, kẻ cuối trời
    Thảng gặp rồi chia người mỗi ngả
    Ấm bờ vai thẹn ấm phương đời.
    (Ha Huyen Chi)

    Side by side, love is afar
    At the source or river end
    Quietly we meet and leave
    Warming our reserved embrace.
    (Bach Hac)

    5302
    Tôi bầy chim thiên di
    Ðợi mùa xanh trở lại
    Chiến tranh chẳng hạn kỳ
    Nghìn mùa đau khắc khoải.
    (Ha Huyen Chi)

    5303
    Trẫm hư từ thuở đăng quang
    Ba chìm bảy nổi có nàng, vẫn hư
    Vẫn còn thét gió gào mưa
    Vẫn còn khi giặc, khi vua kể gì.
    (Ha Huyen Chi)

    Unfaithful from birth to maturity,
    Through life changes with you, I'm full of sins
    Still sowing rain and wind
    At times I'm gentle and naughty.
    (Bach Hac)

    5304
    Đời bao bầm giập, bao oan nghiệt
    Em cũng bao lần dấy lửa binh.
    (Ha Huyen Chi)

    5305
    Con nhím hiền lương trên độc đạo
    Vốn tham sân si, chơi rất bạo
    Nào hay khi túm được em rồi
    Riêng với em thôi, ta khờ khạo.
    (Ha Huyen Chi)

    A nice porcupine on the lone path
    Ignorant and greedy and careless
    But, since I've met her
    Only for her, I'm foolish.
    (Ngo Dinh Chuong)

    5306
    Cuối tuần, cuối tháng, cuối đời
    Có tôi hay chẳng có tôi cũng hòa
    Chén sầu đổ xuống Niagara
    Lá gan trắng bọt, phù sa đắng lòng
    Sông tôi vẫn chảy một dòng
    Có em mà cũng như không, sao đành?
    (Ha Huyen Chi)

    5307
    Tôi chờ gì sau đêm
    Và mong gì nơi em
    Hôm qua là hư vọng
    Hôm mai chừng lãng quên.
    (Ha Huyen Chi)

    What do I wait for
    And from you, O dear?
    Past was fallacy
    Future, emptiness.
    (Bach Hac)

    5308
    Trăm con suối nối vòng tay với biển
    Vài cuộc tình cho đẹp lúc chia xa.
    (Ha Huyen Chi)

    5309
    Tôi thường xù gai nhím
    Bắn máu tươi khi cần
    Cũng ngậm ngùi gói kín
    Như xác ướp ngàn năm.
    (Ha Huyen Chi)

    Often porcupine
    Shooting bloody quills
    Concealing tightly
    As an old mummy.
    (Bach Hac) 
     
    by Hoàng Vân

    5310
    Em ngại mở những ngăn riêng quá khứ
    Cho anh ghé mắt nhìn vào
    Những buồn riêng em cất giấu nơi nào
    Khiến thâm sâu quầng mắt?
    (Ha Huyen Chi)

    5311
    Thật không dễ khi qua cây cầu gió
    Lòng chênh vênh bắc giữa vực vô thường
    Vịn tình nhau em lần từng bước nhỏ
    Cầu dài thêm muôn dặm giữa mù sương.
    (Ha Huyen Chi)

    It’s so hard to go on the bridge
    Hung above the deepest abyss
    With our love, you walk step by step
    On the miles-long bridge in the mist. 
    (Bach Hac)

    5312
    Trẫm cúi xuống cho vừa Nam Cung Nhí
    Sẽ hiền khô và chân chỉ hột điều
    Tim bày ngoài, khanh mó được tình yêu
    Trẫm giả điếc không nghe lời sàm tấu.
    (Ha Huyen Chi)

    5313
    Con đại bàng cổ tích
    Khuất chín tầng mây cao
    Núi xương chừng vô ích
    Chẳng cho bóng mát nào.
    (Ha Huyen Chi)

    Eagle in legend
    In the sky above
    Useless mount of bones
    Providing no shade.
    (Bach Hac)

    5314
    Trắng từ trời cao, trắng sông, trắng núi
    Trắng nhớ hôm qua, trắng buồn hôm nay
    Tuyết rơi âm thầm trắng lời trăng trối
    Trắng huyệt đang đào, trắng mộ vừa xây.
    (Ha Huyen Chi)

    5315
    Xe trơn trượt trên hoang mạc tuyết
    Ðời lao đao qua lộ trình đau
    Hồ đông đá tương tư sóng biếc
    Bầy thiên nga tan tác về đâu
    (Ha Huyen Chi)

    Wagon slips on icy field
    Life falters on painful road
    Freezing lake lusts for blue waves
    Swans have gone, where are they now?
    (Hoang Van)

    5316
    Buồn chưa cạn mực tươi màu cay đắng
    Hận chưa vơi sau đẫy giấc đông miên
    Cung gãy rồi còn nhớ những đường tên
    Gươm phẫn trí cùng tháng Tư treo cổ.
    (Ha Huyen Chi)

    5317
    Tôi mài thanh kiếm rỉ
    Ngỡ sẽ thành gươm thiêng
    Tôi mài non thể kỷ
    Nỗi tủi hận còn nguyên.
    (Ha Huyen Chi)

    Honing rusty sword
    To become magic
    For a century
    Ablaze is my hatred.
    (Bach Hac)
     
    Với Ngọc Thủy by Hoàng Vân

    5318
    Rồi mai sau thêm dài bóng nắng
    Ðường vui xưa phai mờ dấu chân
    Còn trong ta nghìn chiều trống vắng
    Còn trong nhau tháng ngày phù vân.
    (Ha Huyen Chi)

    5319
    Trôi mãi chưa qua hết nhánh sầu
    Bèo mây tan hợp nát lòng nhau
    Mỗi năm khấp khởi đôi lần hẹn
    Ðể chuỗi ngày đơn bớt nhớ đau.
    (Ha Huyen Chi)

    Still flow branches of sorrow
    Bruising us, clouds come and go
    Rushing ourselves twice yearly
    To soothe our lonely days.
    (Bach Hac)

    5320
    Trống đã nổi điệu thần phù nôn nả. Cờ đã bay mang tín hiệu hoang đường. Ta rộn ràng vào biển sắc rừng hương. Cùng tháp cánh bay vút trời chung thủy. Ta có thực còn ngờ ta mộng mị. Em bên tai lời ríu rít vành khuyên. Ðời ai hay còn có truyện thần tiên. Sai hay đúng cũng đâu cần biện giải.
    (Ha Huyen Chi)

    5321
    Rót rượu cho sông, sông vẫn tỉnh
    Tình trôi, nghĩa rụng, hồn bơ vơ
    Mình ta soi bóng đời hiu quạnh
    Cũng đủ ngùi say kiếp sống thừa.
    (Ha Huyen Chi)

    Pouring wine for the river, to no avail
    Love and gratitude slide away,
    Reflecting on my lone existence, I stay
    With thoughts to marvel at this superfluous life.
    (Bach Hac)

    5322
    Em dư thành tín thủy chung
    Anh thừa hoa bướm khi đông lúc đoài
    Gây nhau thì đã gây hoài
    Lại như suối lớn, sông dài có nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    5323
    Ðừng nhìn tôi thế đó
    Dưới trăm điều thị phi
    Cứ thản nhiên ruồng bỏ
    Em đâu cần ngại chi.
    (Ha Huyen Chi)

    Don’t convey that look
    With tons of hearsays
    Ignorance is bliss
    Put them all away. 
    (Bach Hac)

    5324
    Rớt xuống quê người một chữ “nhưng”
    Chao ơi,đời lại ngát hương rừng
    Thì ra em vẫn còn trong nhớ
    Những phút giao tình biển tiếp sông.
    (Ha Huyen Chi)

    5325
    Ngóng đợi mãi lá thư không gửi
    Tình thiên di thương ghét theo mùa
    Trong câm lặng nhớ âm thầm gọi
    Em vô tình như vạt buồn mưa.
    (Ha Huyen Chi)

    Waiting for unsent letters
    Migrant love changes sides with time
    In silence, I call your name
    Passionless, you are like rains.
    (Hoang Van)

    5326
    Trống ở ngăn tim, trống giữa đời
    Cũng anh héo hắt một phương trời
    Rừng thu vàng vọt như niềm nhớ
    Từng mảnh tình đau lặng lẽ rơi.
    (Ha Huyen Chi)

    5327
    Thật không dễ khi ngược dòng kiên định
    Tâm niệm hồng từng khắc xuống bia xanh
    Chợt mắt bão nằm bên ngoài dự tính
    Em thương mình và bất chợt thương anh.
    (Ha Huyen Chi)

    It’s so tough for changing your mind
    Vows you made and etched on blue stone
    But storm eye forms outside your plan
    Tenderly, you sudden love me.
    (Bach Hac)

    5328
    Rừng chiều vật vã mưa đau
    Trái tim hoa thú giết nhau từng hồi
    Ðời chiều nát giữa buồn vui
    Niềm tin khánh kiệt khi người buông tay.
    (Ha Huyen Chi)

    5329
    Sông một ly, rồi ta một ly
    Rượu vơi, sầu khẳm, chiều chưa đi
    Như con nước muộn cười không tiếng
    Em cũng buồn vui chẳng hạn kỳ.
    (Ha Huyen Chi)

    One cup for the river, one for me,
    The brew is gone; in the afternoon, woes are lingering
    Like the late tide, silently smiling,
    You remain in joy or sadness.
    (Bach Hac)
     
    5330
    Trái tim hoang lỗi nhịp. Bạo hành chàng nửa đêm. Gắng gượng ôm bàn viết. Nhớ em, và nhớ em. Sáng nhập viện khẩn cấp. Tưởng như sắp xong đời. Ðo mạch, đo áp suất. Dây đỉa chạy trăm vòi. Ngỡ tứ mã phân thây. Như em từng chúc dữ. (Em sẽ làm chi đây. Nếu có năm con ngựa?)
    (Ha Huyen Chi)

    5331
    Em khép kín, muốn tỏ tình không dễ
    Trái tim si từng lượng máu khơi vơi
    Mơ hay tỉnh cũng dạt dào sóng bể
    Vỗ bâng khuâng từng phút gọi tên người.
    (Ha Huyen Chi)

    In your shell, how hard to break lose
    Though passion pulses in your heart
    In your dreams, sea waves are buzzing
    Endlessly, seem to call my name. 
    (Bach Hac)

    5332
    Rớt xuống đàn câm một đóa hoa
    Tình yêu muôn thuở vẫn không già
    Hai mươi năm cũ bừng giai điệu
    Ðiệp khúc ban đầu lảnh lót ca.
    (Ha Huyen Chi)

    5333
    Ném chiếc chai không xuống đáy phiền
    Có em mà như thể không em
    Trăm pho kinh điển quanh tình lỡ
    Thì với sông dài cụng chén quên.
    (Ha Huyen Chi)

    Tossing the empty bottle in the well of sorrows
    Having you is senseless
    Surrounded by thousands of precepts
    With the long river, I toast the cup of forgetfulness.
    (Bach Hac)

    5334
    Ta chẳng là thù còn rách áo
    Khi nàng ghen gió chém khơi khơi
    Huống chi ai đó toan vu cáo
    Rồi sẽ thân tàn, sẽ máu rơi.
    (Ha Huyen Chi)

    5335
    Quanh tầm mắt vẫn rừng trắng xóa
    Trời đất buồn trắng một mầu tang
    Trắng lòng ta mộ phần băng giá
    Trắng đêm vơi tay trắng bẽ bàng.
    (Ha Huyen Chi)

    Whiteness all around me
    Earth and sky're grieving for me
    White my heart, as frozen grave
    White the night, my empty hands.

    (Hoang Van)

    5336
    Truy nguyên cơn giận chết bầm
    Là quay quắt nhớ tiếng thầm mỗi đêm
    Là thư vắng mấy hôm liền
    Chàng điên vì nhớ, cũng điên vì buồn.
    (Ha Huyen Chi)

    5337
    Em ngơ ngác bên kia cầu nghi hoặc
    Lục âm thầm tâm sự giấu ngăn riêng
    Mở, đã mở những ẩn tình khúc mắc
    Em ngỡ ngàng vui gặp lại chính em.
    (Ha Huyen Chi)

    Full of doubt over the same bridge
    Searching in your own memory
    You open your secret longings
    And with joy, discover yourself.
    (Bach Hac)

    5338
    Máu đào chưa thương bằng người dưng
    Nước lã mà say đắm lạ lùng
    Gặp lại quá thời xanh trẻ cũ
    Nên ngồi chẳng tiện, đứng không xong.
    (Ha Huyen Chi)

    5339
    Ðừng buồn Trẫm nhé Ái Phi
    Tình non, nghĩa biển, xá chi trường thành
    Mai sau gẫm lại chuyện mình
    Lại thương cho vạt cỏ xanh đọa đày.
    (Ha Huyen Chi)

    Darling, don't be upset at me,
    Great is love and affection, despite the walls
    Thinking back on our story
    For the green patch of affliction, we feel pity.
    (Bach Hac)

    5340
    Những cánh hoa xưa có tím trời
    Có ngây si từ độ yêu người
    Ép ngày thương nhớ vào miên viễn
    Nào biết đêm buồn lệ vẫn rơi.
    (Ha Huyen Chi)

    5341
    Chiều dịu nắng, chiều mang cánh biếc
    Núi đìu hiu phơi nỗi buồn tươi
    Chim nôn nả gọi ngày sắp hết
    Gọi bâng quơ mà héo tim người.
    (Ha Huyen Chi)

    Wings fly in soft afternoon
    So sad is the lone mountain
    Birds rush to call near day's end
    Random but disheartening.
    (Bach Hac)
     
    với Bà Xã

    5342
    Sáng hôm qua trời buồn
    Giống khi em giận hờn
    Nói gì cho sấm hiểu
    Nói gì lúc mưa tuôn
    Ðường nhà ta mất điện
    Ngọn nến gầy lẻ loi
    Em hẹn mà không đến
    Mưa vẫn chờ em thôi.
    (Ha Huyen Chi)

    5343
    Ghét nàng, và cũng yêu nàng
    Ta ơi hỏa ngục thiên đàng gần nhau
    Em ngoan, đời đẹp sao đâu
    Em hư, đất thảm trời sầu trong ta.
    (Ha Huyen Chi)

    Hating you, I also love you
    Hell and paradise are close by
    When angel-like, life is so rosy
    The world is doomed when you are angry.
    (Bach Hac)

    5344
    Sao chẳng chọn chân thành
    Soi đuốc vào tâm linh
    Đúng, sai trong kỷ niệm
    Là trăm năm ân tình.
    (Ha Huyen Chi)

    5345
    Ðời lại trôi về phía tịnh không
    Sau bao hải lý ngát hương nồng
    Ðã ngờ có lúc tình quay mặt
    Mà vẫn đau ngang, nhớ chẳng cùng.
    (Ha Huyen Chi)

    Life is again, becoming quiet and empty
    So many miles of a pleasant journey
    During which, though, there were times of setbacks
    Still, I carry the burning heartache and memories.
    (Ngo Dinh Chuong)

    5346
    Sao Hôm từ khuất trong mưa
    Mẹ ơi, con mẹ chịu thua căn phần
    Lệ hờn ướt gối trăm năm
    Nghe trong da thịt giá băng lạ lùng.
    (Ha Huyen Chi)

    5347
    Em ghen, nổi lửa đốt nhà
    Cơ ngơi tình nghĩa như là khói mây
    Qua cơn bão nổi sóng đầy
    Lại yêu chết bỏ như ngày mới quen.
    (Ha Huyen Chi)

    In jealousy, flames burn down all
    Affection seems to disintegrate
    At the end of storm and tempest
    Love resurges as if we first met.
    (Bach Hac)

    5348
    Sau khúc quanh kia có vực sầu
    Có cây thống hối, có hoa đau
    Ta rơi nghìn trượng, cơn vô thức
    Chợt kéo nàng theo xuống hố sâu.
    (Ha Huyen Chi)

    5349
    Em thanh thản đi vào cuộc lữ
    Ðường chênh vênh, khúc khuỷu, chông gai
    Em ngơ ngác theo người cuồng chữ
    Cũng chân trần, hành lý nhẹ vai.
    (Ha Huyen Chi)

    Calmly in the adventure
    On roads full of obstacles
    Blindly, you follow the poet
    Barefooted, with light luggage.
    (Bach Hac)

    5350
    Sau cơn nghiêng đất, lệch trời
    Tưởng đâu bãi lở, sông bồi có nhau
    Ai ngờ tình vẫn biển dâu
    Vẫn em vẽ thảm, tô sầu từng hôm.
    (Ha Huyen Chi)

    5351
    Rồi tới đâu về đâu, chuyện nhỏ
    Mất những gì và được những gì
    Ném xuống vực trăm câu hỏi khó
    Ðeo cuộc tình thả gió bay đi.
    (Ha Huyen Chi)

    Where is your destination
    What do you gain, lose from this?
    Throwing hundreds of questions
    Love rides along the wind.
    (Bach Hac)

    by Hoàng Vân
     
    5352
    Sơ giao mà đã thân quen
    Biết nhau nửa kiếp vẫn bên lề đời
    Duyên văn thoáng vạt mưa rơi
    Duyên ta xin để bà trời liệu sau.
    (Ha Huyen Chi)

    5353
    Có những bờ vai ngỏ lời vô ích
    Có những tình thân thừa thãi vô duyên
    Em không khóc, lệ đâu từ cổ tích
    Tụ ngàn ngày, len lén chảy vào tim.
    (Ha Huyen Chi)

    Some shoulders are insensitive
    Affections carry no deep sense
    You don't cry, but tears from legend
    For years in the heart are condensed.
    (Bach Hac)

    5354
    Sông mở vòng tay thơm tóc biếc
    Nồng nàn môi ướt đắm lòng nhau
    Sẵn lòng chờ đợi thêm vài kiếp
    Ðể có em từ lúc ban đầu.
    (Ha Huyen Chi)

    5355
    Trăm chữ nếu, chữ không, lạnh cóng
    Vẫn theo mưa rơi rụng xuống đời
    Vẫn trơn trượt đường tình hư vọng
    Em có từng quan ngại buồn tôi?
    (Ha Huyen Chi)

    Ice-cold if's and no's drop down
    On my life along with rains
    Slippy road for my love life
    Have you thought about my pain.

    (Hoang Van)

    5356
    Sông Tương sau khúc ngậm ngùi
    Lại thao thiết chảy, lại xuôi một dòng
    Thương em, bướm chẳng thay lòng
    Thương anh, hoa mãi thêm nồng phấn hương.
    (Ha Huyen Chi)

    5357
    Trời say rượu, trời bò xuống thấp
    Núi vươn vai đụng mảnh trăng non
    Ta đụng phải khối sầu tím ngắt
    Ngày thiếu em đời hắt hiu mòn.
    (Ha Huyen Chi)

    Drunken heaven falls to the earth
    Mountain stretches to the moon
    Hitting a block of sadness
    Life fades away without you.
    (Bach Hac)

    5358
    Sự thật nhiều khi cũng khó nghe
    Ðâu cần to tiếng lúc khen chê
    Ðâu cần quây quả vung dao kiếm
    Ðể lại lòng nhau những não nề.
    (Ha Huyen Chi)

    5359
    Lại thề mãi mãi yêu em
    Lại cùng chắp cánh bay lên đỉnh trời.
    (Ha Huyen Chi)

    Vowing to love you forever, again
    We both soar to the crest of heaven.
    (Bach Hac)

    5360
    Suốt bảy ngày trăng mật
    Ta nói bằng ba năm
    Nói những điều chân thật
    Như đời này sẽ câm
    Nói về trăng về hoa
    Bằng tin yêu bão hòa
    Nói điều không thể nói
    Bằng ngôn ngữ riêng ta.
    (Ha Huyen Chi)

    5361
    Con cá nghe kinh
    Anh nghe lòng mình
    Duyên từ em tới
    Nghe lời vô thanh.
    (Ha Huyen Chi)

    The fish hears God
    I hear my thoughts
    My luck is you
    With unsaid words.
    (Bach Hac)

    5362
    Từ độ lòng ta đui mù lý trí
    Hồn vỡ vụn oan khiên
    Em thảng thốt cuốn theo hồng thủy
    Trọn kiếp này rồi chẳng phút nào yên.
    (Ha Huyen Chi)

    5363
    Em giấu nhẹm đồng cỏ hoang tâm sự
    Mênh mông trời tưởng tiếc những xuân xưa
    Gom phiền muộn chất đầy ngăn quá khứ
    Trốn vào đâu cơn trống vắng bây giờ?
    (Ha Huyen Chi)

    You hide our wild confidences
    Regretting the immense past youth
    Keeping woes in your memory
    Where to shore the emptiness now?
    (Bach Hac)
     
    với Đỗ Tiến Đức

    5364
    Tôi vẫn hình như khỏe
    Trời hỷ nộ bất thường
    Tình ngỡ vào ngã rẽ
    Lại mút mùa yêu thương
    Bolsa gần một phương
    Mà xa như thiên đường
    Ba năm, hai lần gặp
    Hạnh phúc tôi đoạn trường.
    (Ha Huyen Chi)

    5365
    Em lấy bớt nhiều ta hư mộng
    Quãng ngày vui còn lại bao nhiêu
    Em thiêu đốt nhiều ta hy vọng
    Quãng đời buồn rồi cũng xanh rêu.
    (Ha Huyen Chi)

    You lessened my unreal dreams
    What is left for me in life?
    You took away much hope from me
    Sadness grows in me by now. 
    (Hoang Van)

    5366
    Từ đôi đũa mun đem bán nước ngoài
    Ít nhiều liên quan lũ lụt thiên tai
    San núi ngàn năm, phá rừng cổ tích
    Chưa năm 2000 ta mù tương lai.
    (Ha Huyen Chi)

    5367
    Thắp ngọn nến soi nhạt nhòa huyễn mộng
    Chùm cô đơn nhảy múa với canh dài
    Chẳng sông nước vẫn nghe hồn động sóng
    Không nhớ ai, mà ngơ ngẩn vì ai?
    (Ha Huyen Chi)

    Candle shining on the mirage
    Sorrow dances in the long night
    We feel the waves without river
    Whom do I miss, o dear stranger?
    (Bach Hac)

    5368
    Tự ru mình bằng dăm câu Quan Họ
    Hát thầm thôi, chỉ mình hát mình nghe
    Em còn đó, hay không còn ở đó
    Có từng đêm ngơ ngẩn ngóng trăng thề?
    (Ha Huyen Chi)

    5369
    Bên lề những chuyến chim bay
    Lòng ta thuở ấy, hôm nay đều buồn
    Mây che từ những trăng tròn
    Nghìn sau hạt gió còn vương mắt người.
    (Ha Huyen Chi)

    Besides the flights of birds
    Then and now, in me sadness reigns
    Clouds obscure the full moon
    For years, in you flash the wind's grains.
    (Bach Hac)

    5370
    Từ em tiếng khóc chào đời. Hăm hai năm lẻ ngạo cười thế gian. Cười khi lệ đắng tuôn tràn. Dấu răng từng chiếc xếp hàng trên môi. Quay lưng trước những cuộc vui. Dửng dưng đón nhận những lời mỉa mai. Mắt không nhìn thấy một ai. Trong tim quyết giữ chiếc ngai muộn phiền.
    (Ha Huyen Chi)

    5371
    Mưa không đến vẫn giọt sầu tí tách
    Tiến hay lùi đều khắc khoải như nhau
    Chưa quên được những lời ai thầm trách
    Vách tường câm, chừng chiếc bóng cũng đau.
    (Ha Huyen Chi)

    With no rain, falling drops of sorrow
    Stepping back or forth gives no help
    Unable to forget your blames
    Mute wall hurts even its shadow.
    (Bach Hac)

    5372
    Ừ chém hết lũ gian thần, nghịch tướng
    Cứ lăm le vườn cũ tuyển thêm hoa
    Ngoan như khanh thì Trẫm kiếm đâu ra
    Ừ trẫm hứa sẽ yêu nàng mãi mãi.
    (Ha Huyen Chi)

    5373
    Tiếng trúc chon von
    Âm giai thật buồn
    Ðan thành lưới nhớ
    Ru anh bạc hồn.
    (Ha Huyen Chi)

    The bamboo flute
    Plays a sad tune
    Nostalgia nest
    Appeases my soul.
    (Bach Hac)

    5374
    Bé nói cho đầy những tuổi xa
    Những lời tinh mật những lời hoa
    Những hơi thở ấm như men rượu
    Những tiếng cười chim lảnh lót ca.
    (Ha Huyen Chi)

    5375
    Em lí lắc chập chờn như bướm
    Ta thành hoa, một đóa hoa khô
    Còn lay lắt sau mùa gió chướng
    Vẫn buồn hiu trong nghĩa đợi chờ.
    (Ha Huyen Chi)

    You jeer like a butterfly
    I wane like a dry flower
    Hung about after harsh winds
    Sorrowful in the waiting.
    (Hoang Van)

    5376
    Bên em rực nắng, bên này mưa
    Vẫn nhớ thương nhau đủ bốn mùa
    Buổi sáng nôn nao rừng chữ gọi
    Ðêm về thao thiết gió thơ lùa.
    (Ha Huyen Chi)

    5377
    Hãy là chính em
    Sương lam dịu hiền
    Hôn mềm lá rách
    Thương đời truân chuyên.
    (Ha Huyen Chi)

    Please be yourself
    Soft and blue mist
    Kissing torn leaves
    Love trying lives
    (Bach Hac)

    5378
    Cái ung nhọt trong ta
    Có tên là vong quốc
    Ta chưa lớn đã già
    Tang thương từ trứng nước.
    (Ha Huyen Chi)

    5379
    Nói chi em cũng muộn rồi
    Mảnh tim vỡ lúc mảnh đời còn chưa
    Lọt qua những kẽ tay thưa
    Bao nhiêu giọt nắng giọt mưa ngậm ngùi.
    (Ha Huyen Chi)

    What to say, it’s too late
    My heart is broken while still young
    Through the cracks of the hand
    Drops of sun are mixed with rain.
    (Bach Hac)

    5380
    Cám ơn trăng, một mùa trăng mật
    Cám ơn tình một đóa tình nồng
    Ngàn nụ biếc cựa mình ngây ngất
    Hai trái tim một nhịp tương phùng.
    (Ha Huyen Chi)
    với Hà Phương Hoài, by Hoàng Vân

    5381
    Không nghi, nhưng vẫn em ngờ
    Xưa anh bán mạng, bây giờ bán văn
    Mất quê, được cái vong thân
    Có em, được cái nợ nần trời ban.
    (Ha Huyen Chi)

    Unwilling to admit, you doubt
    Former daredevil, now word trader
    With no country, I am disgraced
    By you, deeply indebted by fate.
    (Bach Hac)

    5382
    Chiếc điện thoại trêu ngươi câm như thóc
    Chai rượu không nằm ngửa bụng tênh hênh
    Buồn nẫu ruột muốn cũng trời đất khóc
    Yêu dấu ơi, sao mãi giận hờn anh?
    (Ha Huyen Chi)
     
    Với Ngọc Thủy by Hoàng Vân

    5383
    Hãy là chính tâm
    Không vương bụi trần
    Hãy là trăng sáng
    Soi đời trầm luân.
    (Ha Huyen Chi)

    Please be your soul
    Serene and pure
    Like moon shining
    On changing lives.
    (Bach Hac)

    5384
    Cõi lòng sầu muộn đơm hoa
    Bao lâu thép mỏi, bao xa bến chờ?
    Từng đêm sao tỏ nguyệt mờ
    Võng anh mắc giữa đôi bờ ương oan.
    (Ha Huyen Chi)

    5385
    Ta như cây si trồng bơ vơ
    Ngõ em nghìn chiều ta đợi chờ
    Vẫn hẹn với mình xanh mãn kiếp
    Ta chấp thời gian thách nắng mưa.
    (Ha Huyen Chi)

    I'm just like having a fool crush
    A thousand of evenings in front of your gate, in hope
    Promising myself to wait out my life
    Whether rains or shines throughout the episode.
    (Ngo Dinh Chuong)

    5386
    Ðã từng xem nhẹ tử sinh
    Có nhau chìm nổi, nhục vinh đáng gì?
    (Ha Huyen Chi)

    5387
    Hai ta thật gần
    Mà xa rất xa
    Anh như nợ nần
    Em gỡ không ra.
    (Ha Huyen Chi)

    We are so close
    Yet far also
    I am like debt
    You can't get rid.
    (Bach Hac)

    5388
    Ðâu rồi ngày tháng chung riêng
    Ta như cánh hạc bay lên đỉnh trời
    Có vui hóa kiếp đổi đời
    Trăm con thác đổ giọng cười trăng sao.
    (Ha Huyen Chi)

    5389
    Lời ngay, em ngỡ nói sàm
    Nói chơi, em lại vội vàng nhập tâm
    Cải tà cải chính ngàn lần
    Em cười dao nhọn lửa ngầm hại anh.
    (Ha Huyen Chi)

    Distorting my straightforward words
    Light jokes are readily memorized
    To my endless explanations
    Your smiles hurt as flames and knives. 
    (Bach Hac)
     
    với Bà Xã

    5390
    Ðêm ta có lửa cháy ngầm
    Sầu quê, nhục nước trong tâm còn nồng.
    (Ha Huyen Chi)

    5391
    Trăm đóa phong lan nở trắng trời
    Ngát hương dị thảo lúc em cười
    Cho ta trong tỉnh như ta mộng
    Dấy ở hồn nhau trận bão vui.
    (Ha Huyen Chi)

    Hundreds of orchids, all white
    Embalm the air when you smile
    Awake or asleep, in me
    Are rousing tempests of glee.
    (Bach Hac)

    5392
    Ðêm qua níu mãi không buông
    Em về khuya lắc có buồn anh không
    Mưa hôn loang lổ má hồng
    Áo mây nhàu nhịa như lòng sượng trân.
    (Ha Huyen Chi)

    5393
    Anh vờ không biết
    Em vờ lãng tai
    Yêu càng tha thiết
    Tình như sông dài.
    (Ha Huyen Chi)

    I pretend naivety
    You, hard of hearing
    We love even more
    As long rivers.
    (Bach Hac)

    5394
    Gã sấm xầm xì cùng với ả mây
    Nụ cười nháng lửa
    Tôi đợi em đã bao ngày
    Nhớ quắt quay là nhớ
    Cô mưa gieo từng hạt nhỏ hắt hiu
    Chàng gió quặn mình rên siết nực chiều
    Chung cơn vui trời sập
    Tôi còn nguyên mùa hạn tiêu điều.
    (Ha Huyen Chi)

    5395
    Ta trôi nổi có em là tổ quốc
    Ta ngựa thồ tải nhớ nặng ngàn cân
    Em thô bạo hơn ngàn lần từ khước
    Bằng thản nhiên tượng đá nói lời câm.
    (Ha Huyen Chi)

    I am as a lost soul, cherish you as my country
    I am as a working horse, carrying a ton in weight of fond memory
    You bluntly refused me more than a thousand times
    By being silently indifferent as a mute statue made of cold stone.
    (Huong Sa Mac)

    5396
    Ðời mấy lần chung một bến hoan
    Mấy lần thức trắng những đêm vàng
    Áo vương nguyệt lãng, tình vương lệ
    Chở sóng vào thơ, sóng ở nàng.
    (Ha Huyen Chi)

    5397
    Trên cành xuân biếc
    Vẫn màu nắng phai
    Trong đời lá chết
    Thơm mùi tóc ai.
    (Ha Huyen Chi)

    On the green branch
    The sun's fading
    On the dead leaf
    Floats your hair scent.
    (Bach Hac)

    5398
    Giận chàng, nai giả làm beo
    Xé chàng rồi lại khóc theo buồn chàng
    Sau cơn thẹn lửa, đau vàng
    Muốn quên, muốn giận, lại càng nhớ thêm.
    (Ha Huyen Chi)

    5399
    Cửa tim từ lúc vì em mở
    Ðẹp mãi đời riêng những cảm hoài
    Em đến em đi như vạt gió
    Cơ hồ như một chuyện liêu trai.
    (Ha Huyen Chi)

    My heart is opened for you
    For such beautiful feelings
    You come and go like the wind
    As in an eerie story.
    (Bach Hac)

    5400
    Gió đã nổi trên khoảnh trời mê hoặc
    Hồn đã bay nôn nả khắp đường mây
    Sớm coi nhẹ những tai ương bất trắc
    Tiếc mà chi lời ước hẹn cùng say?
    (Ha Huyen Chi)

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét