- với Hoàng Vân, Hà Huyền Thanh, Lý Kiến Trúc, by Ngọc Thủy
- 5301
Bên nhau tình vẫn còn xa vời
Vẫn kẻ đầu sông, kẻ cuối trời
Thảng gặp rồi chia người mỗi ngả
Ấm bờ vai thẹn ấm phương đời.
(Ha Huyen Chi)
Side by side, love is afar
At the source or river end
Quietly we meet and leave
Warming our reserved embrace.(Bach Hac)
5302
Tôi bầy chim thiên di
Ðợi mùa xanh trở lại
Chiến tranh chẳng hạn kỳ
Nghìn mùa đau khắc khoải.
(Ha Huyen Chi)
5303
Trẫm hư từ thuở đăng quang
Ba chìm bảy nổi có nàng, vẫn hư
Vẫn còn thét gió gào mưa
Vẫn còn khi giặc, khi vua kể gì.
(Ha Huyen Chi)
Unfaithful from birth to maturity,
Through life changes with you, I'm full of sins
Still sowing rain and wind
At times I'm gentle and naughty.(Bach Hac)
5304
Đời bao bầm giập, bao oan nghiệt
Em cũng bao lần dấy lửa binh.
(Ha Huyen Chi)
5305
Con nhím hiền lương trên độc đạo
Vốn tham sân si, chơi rất bạo
Nào hay khi túm được em rồi
Riêng với em thôi, ta khờ khạo.
(Ha Huyen Chi)
A nice porcupine on the lone path
Ignorant and greedy and careless
But, since I've met her
Only for her, I'm foolish.(Ngo Dinh Chuong)
5306
Cuối tuần, cuối tháng, cuối đời
Có tôi hay chẳng có tôi cũng hòa
Chén sầu đổ xuống Niagara
Lá gan trắng bọt, phù sa đắng lòng
Sông tôi vẫn chảy một dòng
Có em mà cũng như không, sao đành?
(Ha Huyen Chi)
5307
Tôi chờ gì sau đêm
Và mong gì nơi em
Hôm qua là hư vọng
Hôm mai chừng lãng quên.
(Ha Huyen Chi)
What do I wait for
And from you, O dear?
Past was fallacy
Future, emptiness.(Bach Hac)
5308
Trăm con suối nối vòng tay với biển
Vài cuộc tình cho đẹp lúc chia xa.
(Ha Huyen Chi)
5309
Tôi thường xù gai nhím
Bắn máu tươi khi cần
Cũng ngậm ngùi gói kín
Như xác ướp ngàn năm.
(Ha Huyen Chi)
Often porcupine
Shooting bloody quills
Concealing tightly
As an old mummy.
(Bach Hac)
- by Hoàng Vân
5310
Em ngại mở những ngăn riêng quá khứ
Cho anh ghé mắt nhìn vào
Những buồn riêng em cất giấu nơi nào
Khiến thâm sâu quầng mắt?
(Ha Huyen Chi)
5311
Thật không dễ khi qua cây cầu gió
Lòng chênh vênh bắc giữa vực vô thường
Vịn tình nhau em lần từng bước nhỏ
Cầu dài thêm muôn dặm giữa mù sương.
(Ha Huyen Chi)
It’s so hard to go on the bridge
Hung above the deepest abyss
With our love, you walk step by step
On the miles-long bridge in the mist. (Bach Hac)
5312
Trẫm cúi xuống cho vừa Nam Cung Nhí
Sẽ hiền khô và chân chỉ hột điều
Tim bày ngoài, khanh mó được tình yêu
Trẫm giả điếc không nghe lời sàm tấu.
(Ha Huyen Chi)
5313
Con đại bàng cổ tích
Khuất chín tầng mây cao
Núi xương chừng vô ích
Chẳng cho bóng mát nào.
(Ha Huyen Chi)
Eagle in legend
In the sky above
Useless mount of bones
Providing no shade.(Bach Hac)
5314
Trắng từ trời cao, trắng sông, trắng núi
Trắng nhớ hôm qua, trắng buồn hôm nay
Tuyết rơi âm thầm trắng lời trăng trối
Trắng huyệt đang đào, trắng mộ vừa xây.
(Ha Huyen Chi)
5315
Xe trơn trượt trên hoang mạc tuyết
Ðời lao đao qua lộ trình đau
Hồ đông đá tương tư sóng biếc
Bầy thiên nga tan tác về đâu
(Ha Huyen Chi)
Wagon slips on icy field
Life falters on painful road
Freezing lake lusts for blue waves
Swans have gone, where are they now?(Hoang Van)
5316
Buồn chưa cạn mực tươi màu cay đắng
Hận chưa vơi sau đẫy giấc đông miên
Cung gãy rồi còn nhớ những đường tên
Gươm phẫn trí cùng tháng Tư treo cổ.
(Ha Huyen Chi)
5317
Tôi mài thanh kiếm rỉ
Ngỡ sẽ thành gươm thiêng
Tôi mài non thể kỷ
Nỗi tủi hận còn nguyên.
(Ha Huyen Chi)
Honing rusty sword
To become magic
For a century
Ablaze is my hatred.(Bach Hac)- Với Ngọc Thủy by Hoàng Vân
5318
Rồi mai sau thêm dài bóng nắng
Ðường vui xưa phai mờ dấu chân
Còn trong ta nghìn chiều trống vắng
Còn trong nhau tháng ngày phù vân.
(Ha Huyen Chi)
5319
Trôi mãi chưa qua hết nhánh sầu
Bèo mây tan hợp nát lòng nhau
Mỗi năm khấp khởi đôi lần hẹn
Ðể chuỗi ngày đơn bớt nhớ đau.
(Ha Huyen Chi)
Still flow branches of sorrow
Bruising us, clouds come and go
Rushing ourselves twice yearly
To soothe our lonely days.(Bach Hac)
5320
Trống đã nổi điệu thần phù nôn nả. Cờ đã bay mang tín hiệu hoang đường. Ta rộn ràng vào biển sắc rừng hương. Cùng tháp cánh bay vút trời chung thủy. Ta có thực còn ngờ ta mộng mị. Em bên tai lời ríu rít vành khuyên. Ðời ai hay còn có truyện thần tiên. Sai hay đúng cũng đâu cần biện giải.
(Ha Huyen Chi)
5321
Rót rượu cho sông, sông vẫn tỉnh
Tình trôi, nghĩa rụng, hồn bơ vơ
Mình ta soi bóng đời hiu quạnh
Cũng đủ ngùi say kiếp sống thừa.
(Ha Huyen Chi)
Pouring wine for the river, to no avail
Love and gratitude slide away,
Reflecting on my lone existence, I stay
With thoughts to marvel at this superfluous life.(Bach Hac)
5322
Em dư thành tín thủy chung
Anh thừa hoa bướm khi đông lúc đoài
Gây nhau thì đã gây hoài
Lại như suối lớn, sông dài có nhau.
(Ha Huyen Chi)
5323
Ðừng nhìn tôi thế đó
Dưới trăm điều thị phi
Cứ thản nhiên ruồng bỏ
Em đâu cần ngại chi.
(Ha Huyen Chi)
Don’t convey that look
With tons of hearsays
Ignorance is bliss
Put them all away. (Bach Hac)
5324
Rớt xuống quê người một chữ “nhưng”
Chao ơi,đời lại ngát hương rừng
Thì ra em vẫn còn trong nhớ
Những phút giao tình biển tiếp sông.
(Ha Huyen Chi)
5325
Ngóng đợi mãi lá thư không gửi
Tình thiên di thương ghét theo mùa
Trong câm lặng nhớ âm thầm gọi
Em vô tình như vạt buồn mưa.
(Ha Huyen Chi)
Waiting for unsent letters
Migrant love changes sides with time
In silence, I call your name
Passionless, you are like rains.(Hoang Van)
5326
Trống ở ngăn tim, trống giữa đời
Cũng anh héo hắt một phương trời
Rừng thu vàng vọt như niềm nhớ
Từng mảnh tình đau lặng lẽ rơi.
(Ha Huyen Chi)
5327
Thật không dễ khi ngược dòng kiên định
Tâm niệm hồng từng khắc xuống bia xanh
Chợt mắt bão nằm bên ngoài dự tính
Em thương mình và bất chợt thương anh.
(Ha Huyen Chi)
It’s so tough for changing your mind
Vows you made and etched on blue stone
But storm eye forms outside your plan
Tenderly, you sudden love me.(Bach Hac)
5328
Rừng chiều vật vã mưa đau
Trái tim hoa thú giết nhau từng hồi
Ðời chiều nát giữa buồn vui
Niềm tin khánh kiệt khi người buông tay.
(Ha Huyen Chi)
5329
Sông một ly, rồi ta một ly
Rượu vơi, sầu khẳm, chiều chưa đi
Như con nước muộn cười không tiếng
Em cũng buồn vui chẳng hạn kỳ.
(Ha Huyen Chi)
One cup for the river, one for me,
The brew is gone; in the afternoon, woes are lingering
Like the late tide, silently smiling,
You remain in joy or sadness.(Bach Hac)- 5330
Trái tim hoang lỗi nhịp. Bạo hành chàng nửa đêm. Gắng gượng ôm bàn viết. Nhớ em, và nhớ em. Sáng nhập viện khẩn cấp. Tưởng như sắp xong đời. Ðo mạch, đo áp suất. Dây đỉa chạy trăm vòi. Ngỡ tứ mã phân thây. Như em từng chúc dữ. (Em sẽ làm chi đây. Nếu có năm con ngựa?)
(Ha Huyen Chi)
5331
Em khép kín, muốn tỏ tình không dễ
Trái tim si từng lượng máu khơi vơi
Mơ hay tỉnh cũng dạt dào sóng bể
Vỗ bâng khuâng từng phút gọi tên người.
(Ha Huyen Chi)
In your shell, how hard to break lose
Though passion pulses in your heart
In your dreams, sea waves are buzzing
Endlessly, seem to call my name. (Bach Hac)
5332
Rớt xuống đàn câm một đóa hoa
Tình yêu muôn thuở vẫn không già
Hai mươi năm cũ bừng giai điệu
Ðiệp khúc ban đầu lảnh lót ca.
(Ha Huyen Chi)
5333
Ném chiếc chai không xuống đáy phiền
Có em mà như thể không em
Trăm pho kinh điển quanh tình lỡ
Thì với sông dài cụng chén quên.
(Ha Huyen Chi)
Tossing the empty bottle in the well of sorrows
Having you is senseless
Surrounded by thousands of precepts
With the long river, I toast the cup of forgetfulness.(Bach Hac)
5334
Ta chẳng là thù còn rách áo
Khi nàng ghen gió chém khơi khơi
Huống chi ai đó toan vu cáo
Rồi sẽ thân tàn, sẽ máu rơi.
(Ha Huyen Chi)
5335
Quanh tầm mắt vẫn rừng trắng xóa
Trời đất buồn trắng một mầu tang
Trắng lòng ta mộ phần băng giá
Trắng đêm vơi tay trắng bẽ bàng.
(Ha Huyen Chi)
Whiteness all around me
Earth and sky're grieving for me
White my heart, as frozen grave
White the night, my empty hands.
(Hoang Van)
5336
Truy nguyên cơn giận chết bầm
Là quay quắt nhớ tiếng thầm mỗi đêm
Là thư vắng mấy hôm liền
Chàng điên vì nhớ, cũng điên vì buồn.
(Ha Huyen Chi)
5337
Em ngơ ngác bên kia cầu nghi hoặc
Lục âm thầm tâm sự giấu ngăn riêng
Mở, đã mở những ẩn tình khúc mắc
Em ngỡ ngàng vui gặp lại chính em.
(Ha Huyen Chi)
Full of doubt over the same bridge
Searching in your own memory
You open your secret longings
And with joy, discover yourself.(Bach Hac)
5338
Máu đào chưa thương bằng người dưng
Nước lã mà say đắm lạ lùng
Gặp lại quá thời xanh trẻ cũ
Nên ngồi chẳng tiện, đứng không xong.
(Ha Huyen Chi)
5339
Ðừng buồn Trẫm nhé Ái Phi
Tình non, nghĩa biển, xá chi trường thành
Mai sau gẫm lại chuyện mình
Lại thương cho vạt cỏ xanh đọa đày.
(Ha Huyen Chi)
Darling, don't be upset at me,
Great is love and affection, despite the walls
Thinking back on our story
For the green patch of affliction, we feel pity.(Bach Hac)
5340
Những cánh hoa xưa có tím trời
Có ngây si từ độ yêu người
Ép ngày thương nhớ vào miên viễn
Nào biết đêm buồn lệ vẫn rơi.
(Ha Huyen Chi)
5341
Chiều dịu nắng, chiều mang cánh biếc
Núi đìu hiu phơi nỗi buồn tươi
Chim nôn nả gọi ngày sắp hết
Gọi bâng quơ mà héo tim người.
(Ha Huyen Chi)
Wings fly in soft afternoon
So sad is the lone mountain
Birds rush to call near day's end
Random but disheartening.(Bach Hac)- với Bà Xã
5342
Sáng hôm qua trời buồn
Giống khi em giận hờn
Nói gì cho sấm hiểu
Nói gì lúc mưa tuôn
Ðường nhà ta mất điện
Ngọn nến gầy lẻ loi
Em hẹn mà không đến
Mưa vẫn chờ em thôi.
(Ha Huyen Chi)
5343
Ghét nàng, và cũng yêu nàng
Ta ơi hỏa ngục thiên đàng gần nhau
Em ngoan, đời đẹp sao đâu
Em hư, đất thảm trời sầu trong ta.
(Ha Huyen Chi)
Hating you, I also love you
Hell and paradise are close by
When angel-like, life is so rosy
The world is doomed when you are angry.(Bach Hac)
5344
Sao chẳng chọn chân thành
Soi đuốc vào tâm linh
Đúng, sai trong kỷ niệm
Là trăm năm ân tình.
(Ha Huyen Chi)
5345
Ðời lại trôi về phía tịnh không
Sau bao hải lý ngát hương nồng
Ðã ngờ có lúc tình quay mặt
Mà vẫn đau ngang, nhớ chẳng cùng.
(Ha Huyen Chi)
Life is again, becoming quiet and empty
So many miles of a pleasant journey
During which, though, there were times of setbacks
Still, I carry the burning heartache and memories.(Ngo Dinh Chuong)
5346
Sao Hôm từ khuất trong mưa
Mẹ ơi, con mẹ chịu thua căn phần
Lệ hờn ướt gối trăm năm
Nghe trong da thịt giá băng lạ lùng.
(Ha Huyen Chi)
5347
Em ghen, nổi lửa đốt nhà
Cơ ngơi tình nghĩa như là khói mây
Qua cơn bão nổi sóng đầy
Lại yêu chết bỏ như ngày mới quen.
(Ha Huyen Chi)
In jealousy, flames burn down all
Affection seems to disintegrate
At the end of storm and tempest
Love resurges as if we first met.(Bach Hac)
5348
Sau khúc quanh kia có vực sầu
Có cây thống hối, có hoa đau
Ta rơi nghìn trượng, cơn vô thức
Chợt kéo nàng theo xuống hố sâu.
(Ha Huyen Chi)
5349
Em thanh thản đi vào cuộc lữ
Ðường chênh vênh, khúc khuỷu, chông gai
Em ngơ ngác theo người cuồng chữ
Cũng chân trần, hành lý nhẹ vai.
(Ha Huyen Chi)
Calmly in the adventure
On roads full of obstacles
Blindly, you follow the poet
Barefooted, with light luggage.(Bach Hac)
5350
Sau cơn nghiêng đất, lệch trời
Tưởng đâu bãi lở, sông bồi có nhau
Ai ngờ tình vẫn biển dâu
Vẫn em vẽ thảm, tô sầu từng hôm.
(Ha Huyen Chi)
5351
Rồi tới đâu về đâu, chuyện nhỏ
Mất những gì và được những gì
Ném xuống vực trăm câu hỏi khó
Ðeo cuộc tình thả gió bay đi.
(Ha Huyen Chi)
Where is your destination
What do you gain, lose from this?
Throwing hundreds of questions
Love rides along the wind.(Bach Hac) - by Hoàng Vân
- 5352
Sơ giao mà đã thân quen
Biết nhau nửa kiếp vẫn bên lề đời
Duyên văn thoáng vạt mưa rơi
Duyên ta xin để bà trời liệu sau.
(Ha Huyen Chi)
5353
Có những bờ vai ngỏ lời vô ích
Có những tình thân thừa thãi vô duyên
Em không khóc, lệ đâu từ cổ tích
Tụ ngàn ngày, len lén chảy vào tim.
(Ha Huyen Chi)
Some shoulders are insensitive
Affections carry no deep sense
You don't cry, but tears from legend
For years in the heart are condensed.(Bach Hac)
5354
Sông mở vòng tay thơm tóc biếc
Nồng nàn môi ướt đắm lòng nhau
Sẵn lòng chờ đợi thêm vài kiếp
Ðể có em từ lúc ban đầu.
(Ha Huyen Chi)
5355
Trăm chữ nếu, chữ không, lạnh cóng
Vẫn theo mưa rơi rụng xuống đời
Vẫn trơn trượt đường tình hư vọng
Em có từng quan ngại buồn tôi?
(Ha Huyen Chi)
Ice-cold if's and no's drop down
On my life along with rains
Slippy road for my love life
Have you thought about my pain.
(Hoang Van)
5356
Sông Tương sau khúc ngậm ngùi
Lại thao thiết chảy, lại xuôi một dòng
Thương em, bướm chẳng thay lòng
Thương anh, hoa mãi thêm nồng phấn hương.
(Ha Huyen Chi)
5357
Trời say rượu, trời bò xuống thấp
Núi vươn vai đụng mảnh trăng non
Ta đụng phải khối sầu tím ngắt
Ngày thiếu em đời hắt hiu mòn.
(Ha Huyen Chi)
Drunken heaven falls to the earth
Mountain stretches to the moon
Hitting a block of sadness
Life fades away without you.(Bach Hac)
5358
Sự thật nhiều khi cũng khó nghe
Ðâu cần to tiếng lúc khen chê
Ðâu cần quây quả vung dao kiếm
Ðể lại lòng nhau những não nề.
(Ha Huyen Chi)
5359
Lại thề mãi mãi yêu em
Lại cùng chắp cánh bay lên đỉnh trời.
(Ha Huyen Chi)
Vowing to love you forever, again
We both soar to the crest of heaven.(Bach Hac)
5360
Suốt bảy ngày trăng mật
Ta nói bằng ba năm
Nói những điều chân thật
Như đời này sẽ câm
Nói về trăng về hoa
Bằng tin yêu bão hòa
Nói điều không thể nói
Bằng ngôn ngữ riêng ta.
(Ha Huyen Chi)
5361
Con cá nghe kinh
Anh nghe lòng mình
Duyên từ em tới
Nghe lời vô thanh.
(Ha Huyen Chi)
The fish hears God
I hear my thoughts
My luck is you
With unsaid words.(Bach Hac)
5362
Từ độ lòng ta đui mù lý trí
Hồn vỡ vụn oan khiên
Em thảng thốt cuốn theo hồng thủy
Trọn kiếp này rồi chẳng phút nào yên.
(Ha Huyen Chi)
5363
Em giấu nhẹm đồng cỏ hoang tâm sự
Mênh mông trời tưởng tiếc những xuân xưa
Gom phiền muộn chất đầy ngăn quá khứ
Trốn vào đâu cơn trống vắng bây giờ?
(Ha Huyen Chi)
You hide our wild confidences
Regretting the immense past youth
Keeping woes in your memory
Where to shore the emptiness now?(Bach Hac) - với Đỗ Tiến Đức
5364
Tôi vẫn hình như khỏe
Trời hỷ nộ bất thường
Tình ngỡ vào ngã rẽ
Lại mút mùa yêu thương
Bolsa gần một phương
Mà xa như thiên đường
Ba năm, hai lần gặp
Hạnh phúc tôi đoạn trường.
(Ha Huyen Chi)
5365
Em lấy bớt nhiều ta hư mộng
Quãng ngày vui còn lại bao nhiêu
Em thiêu đốt nhiều ta hy vọng
Quãng đời buồn rồi cũng xanh rêu.
(Ha Huyen Chi)
You lessened my unreal dreams
What is left for me in life?
You took away much hope from me
Sadness grows in me by now. (Hoang Van)
5366
Từ đôi đũa mun đem bán nước ngoài
Ít nhiều liên quan lũ lụt thiên tai
San núi ngàn năm, phá rừng cổ tích
Chưa năm 2000 ta mù tương lai.
(Ha Huyen Chi)
5367
Thắp ngọn nến soi nhạt nhòa huyễn mộng
Chùm cô đơn nhảy múa với canh dài
Chẳng sông nước vẫn nghe hồn động sóng
Không nhớ ai, mà ngơ ngẩn vì ai?
(Ha Huyen Chi)
Candle shining on the mirage
Sorrow dances in the long night
We feel the waves without river
Whom do I miss, o dear stranger?(Bach Hac)
5368
Tự ru mình bằng dăm câu Quan Họ
Hát thầm thôi, chỉ mình hát mình nghe
Em còn đó, hay không còn ở đó
Có từng đêm ngơ ngẩn ngóng trăng thề?
(Ha Huyen Chi)
5369
Bên lề những chuyến chim bay
Lòng ta thuở ấy, hôm nay đều buồn
Mây che từ những trăng tròn
Nghìn sau hạt gió còn vương mắt người.
(Ha Huyen Chi)
Besides the flights of birds
Then and now, in me sadness reigns
Clouds obscure the full moon
For years, in you flash the wind's grains.(Bach Hac)
5370
Từ em tiếng khóc chào đời. Hăm hai năm lẻ ngạo cười thế gian. Cười khi lệ đắng tuôn tràn. Dấu răng từng chiếc xếp hàng trên môi. Quay lưng trước những cuộc vui. Dửng dưng đón nhận những lời mỉa mai. Mắt không nhìn thấy một ai. Trong tim quyết giữ chiếc ngai muộn phiền.
(Ha Huyen Chi)
5371
Mưa không đến vẫn giọt sầu tí tách
Tiến hay lùi đều khắc khoải như nhau
Chưa quên được những lời ai thầm trách
Vách tường câm, chừng chiếc bóng cũng đau.
(Ha Huyen Chi)
With no rain, falling drops of sorrow
Stepping back or forth gives no help
Unable to forget your blames
Mute wall hurts even its shadow.(Bach Hac)
5372
Ừ chém hết lũ gian thần, nghịch tướng
Cứ lăm le vườn cũ tuyển thêm hoa
Ngoan như khanh thì Trẫm kiếm đâu ra
Ừ trẫm hứa sẽ yêu nàng mãi mãi.
(Ha Huyen Chi)
5373
Tiếng trúc chon von
Âm giai thật buồn
Ðan thành lưới nhớ
Ru anh bạc hồn.
(Ha Huyen Chi)
The bamboo flute
Plays a sad tune
Nostalgia nest
Appeases my soul.(Bach Hac)
5374
Bé nói cho đầy những tuổi xa
Những lời tinh mật những lời hoa
Những hơi thở ấm như men rượu
Những tiếng cười chim lảnh lót ca.
(Ha Huyen Chi)
5375
Em lí lắc chập chờn như bướm
Ta thành hoa, một đóa hoa khô
Còn lay lắt sau mùa gió chướng
Vẫn buồn hiu trong nghĩa đợi chờ.
(Ha Huyen Chi)
You jeer like a butterfly
I wane like a dry flower
Hung about after harsh winds
Sorrowful in the waiting.(Hoang Van)
5376
Bên em rực nắng, bên này mưa
Vẫn nhớ thương nhau đủ bốn mùa
Buổi sáng nôn nao rừng chữ gọi
Ðêm về thao thiết gió thơ lùa.
(Ha Huyen Chi)
5377
Hãy là chính em
Sương lam dịu hiền
Hôn mềm lá rách
Thương đời truân chuyên.
(Ha Huyen Chi)
Please be yourself
Soft and blue mist
Kissing torn leaves
Love trying lives(Bach Hac)
5378
Cái ung nhọt trong ta
Có tên là vong quốc
Ta chưa lớn đã già
Tang thương từ trứng nước.
(Ha Huyen Chi)
5379
Nói chi em cũng muộn rồi
Mảnh tim vỡ lúc mảnh đời còn chưa
Lọt qua những kẽ tay thưa
Bao nhiêu giọt nắng giọt mưa ngậm ngùi.
(Ha Huyen Chi)
What to say, it’s too late
My heart is broken while still young
Through the cracks of the hand
Drops of sun are mixed with rain.(Bach Hac)
5380
Cám ơn trăng, một mùa trăng mật
Cám ơn tình một đóa tình nồng
Ngàn nụ biếc cựa mình ngây ngất
Hai trái tim một nhịp tương phùng.
(Ha Huyen Chi) - với Hà Phương Hoài, by Hoàng Vân
5381
Không nghi, nhưng vẫn em ngờ
Xưa anh bán mạng, bây giờ bán văn
Mất quê, được cái vong thân
Có em, được cái nợ nần trời ban.
(Ha Huyen Chi)
Unwilling to admit, you doubt
Former daredevil, now word trader
With no country, I am disgraced
By you, deeply indebted by fate.(Bach Hac)
5382
Chiếc điện thoại trêu ngươi câm như thóc
Chai rượu không nằm ngửa bụng tênh hênh
Buồn nẫu ruột muốn cũng trời đất khóc
Yêu dấu ơi, sao mãi giận hờn anh?
(Ha Huyen Chi)- Với Ngọc Thủy by Hoàng Vân
5383
Hãy là chính tâm
Không vương bụi trần
Hãy là trăng sáng
Soi đời trầm luân.
(Ha Huyen Chi)
Please be your soul
Serene and pure
Like moon shining
On changing lives.(Bach Hac)
5384
Cõi lòng sầu muộn đơm hoa
Bao lâu thép mỏi, bao xa bến chờ?
Từng đêm sao tỏ nguyệt mờ
Võng anh mắc giữa đôi bờ ương oan.
(Ha Huyen Chi)
5385
Ta như cây si trồng bơ vơ
Ngõ em nghìn chiều ta đợi chờ
Vẫn hẹn với mình xanh mãn kiếp
Ta chấp thời gian thách nắng mưa.
(Ha Huyen Chi)
I'm just like having a fool crush
A thousand of evenings in front of your gate, in hope
Promising myself to wait out my life
Whether rains or shines throughout the episode.(Ngo Dinh Chuong)
5386
Ðã từng xem nhẹ tử sinh
Có nhau chìm nổi, nhục vinh đáng gì?
(Ha Huyen Chi)
5387
Hai ta thật gần
Mà xa rất xa
Anh như nợ nần
Em gỡ không ra.
(Ha Huyen Chi)
We are so close
Yet far also
I am like debt
You can't get rid.(Bach Hac)
5388
Ðâu rồi ngày tháng chung riêng
Ta như cánh hạc bay lên đỉnh trời
Có vui hóa kiếp đổi đời
Trăm con thác đổ giọng cười trăng sao.
(Ha Huyen Chi)
5389
Lời ngay, em ngỡ nói sàm
Nói chơi, em lại vội vàng nhập tâm
Cải tà cải chính ngàn lần
Em cười dao nhọn lửa ngầm hại anh.
(Ha Huyen Chi)
Distorting my straightforward words
Light jokes are readily memorized
To my endless explanations
Your smiles hurt as flames and knives. (Bach Hac) - với Bà Xã
5390
Ðêm ta có lửa cháy ngầm
Sầu quê, nhục nước trong tâm còn nồng.
(Ha Huyen Chi)
5391
Trăm đóa phong lan nở trắng trời
Ngát hương dị thảo lúc em cười
Cho ta trong tỉnh như ta mộng
Dấy ở hồn nhau trận bão vui.
(Ha Huyen Chi)
Hundreds of orchids, all white
Embalm the air when you smile
Awake or asleep, in me
Are rousing tempests of glee.(Bach Hac)
5392
Ðêm qua níu mãi không buông
Em về khuya lắc có buồn anh không
Mưa hôn loang lổ má hồng
Áo mây nhàu nhịa như lòng sượng trân.
(Ha Huyen Chi)
5393
Anh vờ không biết
Em vờ lãng tai
Yêu càng tha thiết
Tình như sông dài.
(Ha Huyen Chi)
I pretend naivety
You, hard of hearing
We love even more
As long rivers.(Bach Hac)
5394
Gã sấm xầm xì cùng với ả mây
Nụ cười nháng lửa
Tôi đợi em đã bao ngày
Nhớ quắt quay là nhớ
Cô mưa gieo từng hạt nhỏ hắt hiu
Chàng gió quặn mình rên siết nực chiều
Chung cơn vui trời sập
Tôi còn nguyên mùa hạn tiêu điều.
(Ha Huyen Chi)
5395
Ta trôi nổi có em là tổ quốc
Ta ngựa thồ tải nhớ nặng ngàn cân
Em thô bạo hơn ngàn lần từ khước
Bằng thản nhiên tượng đá nói lời câm.
(Ha Huyen Chi)
I am as a lost soul, cherish you as my country
I am as a working horse, carrying a ton in weight of fond memory
You bluntly refused me more than a thousand times
By being silently indifferent as a mute statue made of cold stone.(Huong Sa Mac)
5396
Ðời mấy lần chung một bến hoan
Mấy lần thức trắng những đêm vàng
Áo vương nguyệt lãng, tình vương lệ
Chở sóng vào thơ, sóng ở nàng.
(Ha Huyen Chi)
5397
Trên cành xuân biếc
Vẫn màu nắng phai
Trong đời lá chết
Thơm mùi tóc ai.
(Ha Huyen Chi)
On the green branch
The sun's fading
On the dead leaf
Floats your hair scent.(Bach Hac)
5398
Giận chàng, nai giả làm beo
Xé chàng rồi lại khóc theo buồn chàng
Sau cơn thẹn lửa, đau vàng
Muốn quên, muốn giận, lại càng nhớ thêm.
(Ha Huyen Chi)
5399
Cửa tim từ lúc vì em mở
Ðẹp mãi đời riêng những cảm hoài
Em đến em đi như vạt gió
Cơ hồ như một chuyện liêu trai.
(Ha Huyen Chi)
My heart is opened for you
For such beautiful feelings
You come and go like the wind
As in an eerie story.(Bach Hac)
5400
Gió đã nổi trên khoảnh trời mê hoặc
Hồn đã bay nôn nả khắp đường mây
Sớm coi nhẹ những tai ương bất trắc
Tiếc mà chi lời ước hẹn cùng say?
(Ha Huyen Chi)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét