Thứ Bảy, 10 tháng 11, 2018

  •    
              
              
              với Nguyen Thach Kien by Hoang Van
    6301
    Pháo nổ có khi thành pháo chuột
    Uổng công em run rẩy bưng tai
    Ðêm qua nài nỉ em châm đốt
    Một chuỗi cười banh xác cả hai.
    (Ha Huyen Chi)

    Firecrackers don’t crack sometimes
    You don’t have to be afraid
    Last night, I asked you to ignite
    What a big laugh we both had!
    (Bach Hac)

    6302
    Viên hồng thạch tình cờ lên tiếng hát
    Bài ca sao từ thuở học trò
    Ta chết sững với niềm vui bát ngát
    Nàng vì ta lấp lánh đẹp trời thơ.
    (Ha Huyen Chi)

    6303
    Em học được nơi ta
    Dăm ba điều nhỏ nhặt
    Như một kẻ mù lòa
    Ích gì khi hé mắt?
    (Ha Huyen Chi)

    From me, you learn
    A few small notions
    As a blind person
    What help is recovered vision?
    (Bao Ngoc)

    6304
    Đôi khi quên bẵng bản thân
    Coi như ta đã vãng phần, xanh rêu.
    (Ha Huyen Chi)

    6305
    Hẹn với đất, mãi kiên trì bước tới
    Hẹn với lòng, ta nhất quyết trở về
    Sóng nhân bản đang ầm ầm réo gọi
    Hẹn với nàng cùng góp sức cho quê.
    (Ha Huyen Chi)

    I promise of moving forward, patiently
    I promise of returning home, definitively
    For the Human Rights loudly calls
    Together, I promise of rebuilding all.
    (Huong Sa Mac)

    6306
    Em than anh cứng ngắc
    Cả những khi cần mềm
    Không biết thua tức khắc
    Để cho vừa bụng em.
    (Ha Huyen Chi)

    6307
    Hồn anh, hồn chữ điên mê
    Khi hoa em nở cận kề môi anh
    Hóa thân làm bướm chung tình
    Thương em mãi đậu trên cành trăm năm.
    (Ha Huyen Chi)

    My soul, my poetic prose are high
    When your lips-flower opens near mine
    It seemed we've had a metamorphosis
    Forever on a twig two lover-butterflies
    (Ngo Dinh Chuong)

    6308
    Hận thằng vô sản chính chuyên
    Vong nô hại nước, bá quyền hại dân
    Khiến cho thiên địa phong trần
    Cho ta nửa kiếp vong thân xứ người.
    (Ha Huyen Chi)

    6309
    Ðường trường xa hết xa
    Sẽ bốn phương là nhà
    Với màn trăng, nệm cỏ
    Ðêm nhạc rừng hoan ca.
    (Ha Huyen Chi)

    The road does not seem far
    Home is at all corners
    On the grass bed under the sky
    With sweet music at night.
    (Bach Hac)

    6310
    Chào em, chào nỗi buồn tươi
    Vắng em suốt một tuần rồi, buồn em.
    (Ha Huyen Chi)

    6311
    Có không một lần
    Hai ta thật gần
    Ta ngoài vỏ ốc
    Ðâu cần ăn năn?
    (Ha Huyen Chi)

    Is there one time
    To be close by
    Out of our shells
    Without regrets?
    (Bach Hac)

    6312
    Mưa rụng từng cơn rất dịu dàng
    Trong bồn tắm nhỏ, biển hân hoan
    Da thơm khép mở chân trời hạnh
    Sóng ở lòng nhau vỗ nhịp nhàng.
    (Ha Huyen Chi)

    6313
    Hẹn cùng tát cạn biển Ðông
    Vỗ về tháng nhớ ngày mong một đời
    Hẹn nhau một chuyến rong chơi
    Soi ta trong đáy mắt người tình chung.
    (Ha Huyen Chi)

    Let's drain the Eastern Sea.
    Let's have comfort in lovesickness
    Let's have a bon voyage
    To admire myself in the pools of your eyes.
    (Huong Sa Mac)


    voi Ha Phuong Hoai by Hoang Van
     
    6314
    Thầm hỏi cuối tuần em trốn đâu
    Có biết chăng em hồn ta sầu
    Thênh thang trời đất làm sao kiếm?
    (Kiếm được rồi sẽ biết tay nhau!)
    (Ha Huyen Chi)

    6315
    Em khóc, em cười
    Lỡ yêu anh rồi
    Cũng đành gió muối
    Cũng đành sương phơi.
    (Ha Huyen Chi)

    A beauty weeps
    A beauty laughs
    For having a crush
    No matter how sad
    No matter how hurt.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6316
    Thử nghiệm tùm lum cũng thế thôi
    Trái tim ngựa chứng hại ta rồi
    Lương y nào biết em gây họa
    Móng tay em nhéo, dấu son cười.
    (Ha Huyen Chi)

    6317
    Tôi khờ, em cũng khờ luôn
    Trái tim thiết thạch sơn son để thờ
    Tin tôi, nhưng vẫn em ngờ
    Khi cho, lúc nhận đều nhờ vận hên.
    (Ha Huyen Chi)

    I am naive, and you too
    The stony and painted heart is venerated
    You doubt at times, in spite of faith,
    In giving or taking, all depends on fate.
    (Bao Ngoc)

    6318
    Cho anh lọn tóc te tua
    Anh đeo trước ngực như bùa hộ thân
    Ta cần cái chẳng ai cần
    Thương nhau thế ấy còn ngần ngại chi?
    (Ha Huyen Chi)

    6319
    Ngoéo tay thề hứa keo sơn
    Sao còn nghi hoặc, sao còn giết nhau
    Buồn vui rồi cũng qua mau
    Nhạc vui em giữ, tơ sầu anh mang.
    (Ha Huyen Chi)

    The promise has been made
    Why let doubt reign again
    Sadness and joy fly away
    Glee is yours, my woes remain.
    (Bach Hac)

    6320
    Ta có biển có trời trong nhớ
    Hẳn tiền duyên nên gỡ không ra
    Em ơi đời lỡ thừa ta
    Có em ngày mộng tháng hoa lại về.
    (Ha Huyen Chi)

    6321
    Anh thôi trốn nhủi trong say
    Bé đừng ghen sảng những ngày xa đau
    Thôi thì vinh nhục có nhau
    Bặm môi cùng quảy gánh sầu mà đi.
    (Ha Huyen Chi)

    In drinking, I refuge no longer
    Don't be jealous aimlessly
    In triumph and loss, together
    Let's carry the load of sorrow away.
    (Bao Ngoc)

    6322
    Ước gì đo được tim ai
    Để xem mạch nhớ đúng sai thế nào
    Nhớ ta ruột thắt gan bào
    Nhớ trong cơn tỉnh, nhớ vào cơn say.
    (Ha Huyen Chi)

    6323
    Nụ hôn gửi gió, canh ba
    Len vào tâm cảm người xa mịt mùng
    Ðêm dài như nỗi trống không
    Con trăng chết đuối trên dòng hoài nghi.
    (Ha Huyen Chi)

    The kiss sent past midnight
    Penetrates in your thoughts and mind
    Long and empty are the hours
    The moon drowns in the current of doubt.
    (Bach Hac)

    6324
    Xuân vẫn treo trên nhành lá ước
    Thương còn đang nụ, nhớ đâm chồi
    Ngẩn ngơ tiếc những mùa xanh trước
    Rừng cảm thông và núi tận vui.
    (Ha Huyen Chi)

    6325
    Ta ở quê người như phế vật
    Có em như một tấm gương trong
    Soi nhìn thân thế ta thương tật
    Khi đứng ngu ngơ giữa cộng đồng.
    (Ha Huyen Chi)

    In foreign land, like a disposable item
    Next to you, a clear mirror
    Look at myself, a handicapped
    Like a fool among the fellowmen.
    (Huong Sa Mac)

    6326
    Níu nhau buổi sáng trên đường giây
    Thắm thiết như lời gió gọi mây
    Hối hả gửi trao tình chín đỏ
    Nếu không, hồ dễ sống qua ngày.
    (Ha Huyen Chi)

    6327
    Hoa nắng, hoa đào rụng trước sân
    Hoa lòng thêm đẹp nụ phong vân
    Em từ cổ tích len vào mộng
    Rực rỡ ngày xa, những phút gần.
    (Ha Huyen Chi)

    Sunshine, cherry flowers falling in the front court
    My heart blooms for the occasional luck
    A meeting with the former girlfriend
    Reliving the past happy time, a new wonderful touch.
    (Ngo Dinh Chuong)


    by Hoang Van
     
    6328
    Em đã xa rồi, đêm mênh mông
    Buồn ta từng đám trôi mịt mùng
    Như có vô hình trăm mũi nhọn
    Xiên vào da thịt lúc thăng đồng.
    (Ha Huyen Chi)

    6329
    Biển mưa mà động lòng rừng
    Thương em thế ấy xin đừng hại anh
    Rừng này nhớ biển tàn canh
    Biển ơi đừng nhé bủa quanh sóng hờn.
    (Ha Huyen Chi)

    The raining sea moves the forest
    Please don’t hurt me, dearest
    All night, I long for you
    O love, don’t thunder around waves.
    (Bach Hac)

    6330
    Thôi em chớ giận hờn ta
    Chớ hòng bỏ chạy đâu xa, kiếp này.
    (Ha Huyen Chi)

    6331
    Trăng khuya soi ngọn lau mềm
    Buồn em vô cớ soi đêm nhạt nhòa
    Nửa bầu rượu đắng soi ta
    Sầu len trong máu, thơ ra men sầu.
    (Ha Huyen Chi)

    The late moon shines on the soft reed
    You blame me for no reason
    The unfinished brew is bitter
    Breeding poetry from sad temper.
    (Bao Ngoc)

    6332
    Tâm tu mà xác dại khờ
    Kề bên cõi hạnh còn ngờ chiêm bao
    Lòng em, lòng biển dạt dào
    Tim như hoa sóng ngầm trao cho chàng
    Ta còn ý khói lời nhang
    Nửa vờ niệm Phật, nửa toan đốt chùa.
    (Ha Huyen Chi)

    6333
    Mất gì, ta được những gì
    Hỏi con mộng rách từ khi yêu người.
    (Ha Huyen Chi)

    What do we gain or lose,
    A torn dream since loving you.
    (Bach Hac)

    6334
    Ngậm thêm khoanh ớt đỏ
    Thêm cay đắng ích gì
    Gieo hạt ngờ trên gió
    Ta gặt dông bão về.
    (Ha Huyen Chi)

    6335
    Lối sỏi thềm rêu rộn rã vui
    Ngẩn ngơ dã thảo, động hồn tôi
    Ba mùa huyền diệu trong đời lãng
    Ðổi lấy ngàn sau cũng đáng thôi.
    (Ha Huyen Chi)

    Along the rocky and mossy path, a surprised joy
    My heart was so touched by a grass of wilds
    Three seasons of this adventurer's best
    No matter what happen for the rest of my life.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6336
    Giọt lệ thủy tinh thơm môi huyền thoại
    Giọt lệ hồn nhiên chín má xuân thì
    Lệ đầy lệ vơi, rằng khôn rằng dại
    Ướt bản tình nồng, đẫm khúc hồ nghi.
    (Ha Huyen Chi)

    6337
    Những nẻo đường thành phố
    Với những ổ gà ghẻ lở
    Những núi rác hôi tanh
    Những Snack Bar mịt mù khói thuốc,
    Những ổ điếm trá hình
    Hãy dùng những con số nhạt phèo
    Ðể chỉ tên đường, hoặc lẩm cẩm như:
    Tự Do Hạn Chế
    Công Lý Một Chiều.
    (Ha Huyen Chi)

    Those city roads
    Full of pot holes
    Filthy trash
    Smoky bars, the pseudo brothels
    Roads named by numbers or meaningless
    Limited Freedom
    One Way Justice.
    (Huong Sa Mac)

    6338
    Em ơi trời nắng nhớ em
    Trời mưa cũng vậy, ngày đêm khác gì.
    (Ha Huyen Chi)

    6339
    Cờ bạc tuần qua gặp vận đen
    Ðỏ tình đen bạc ngỡ đương nhiên
    Ai hay hai thứ đều đen tuốt
    Muốn nhổ neo, toan dạm bán thuyền.
    (Ha Huyen Chi)

    Unlucky at games last week
    Thinking of fortune in love
    For both, alas, fate is bleak
    Wishing to sail, I must stay.
    (Bach Hac)

    6340
    Trái tim người gỗ đá
    Rung theo nhịp nhu cầu
    Biết là chân hay giả
    Yêu ghét khác gì đâu.
    (Ha Huyen Chi)

    6341
    Thiếu quê đời bỗng dưng thừa
    Hồn ta trái héo từng giờ buồn lay.
    (Ha Huyen Chi)

    Without the country, life is superfluous; on the branch
    My soul as a withered fruit dangles at each moment.
    (Binh Nhung)

    6342
    Đôi khi bên mé vực
    Hai đứa cùng mát dây
    Ta với cơn phiền bực
    Muốn cùng nàng buông tay.
    (Ha Huyen Chi)

    6343
    Sáng mưa ướt nhẹp biển nàng
    Rừng không mưa cũng tình chan chứa tình.
    (Ha Huyen Chi)

    At daybreak, you are all wet
    My love ever flows, in no rain.
    (Bach Hac)

    6344
    Thế nên người chớ vội
    Trách nhau quen thật thà
    Nói điều không đáng nói
    Khiến buồn người, buồn ta.
    (Ha Huyen Chi)

    6345
    Rượu đã cạn không màng thay lon mới
    Lòng toang hoang như gác trọ nghèo nàn
    Em đã tới, đâu khác gì chửa tới
    Gót yêu kiều không để lại dư vang.
    (Ha Huyen Chi)

    The beer can was empty, but what's the use for another
    Like a poor boarding room, my heart was in disorder
    You were here, but your mind was not
    Your beautiful footsteps didn't leave any echoes.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6346
    Cái tốt ta không có
    Cái xấu em chưa làm
    Ðều thoảng qua như gió
    Ích gì khi luận bàn?
    (Ha Huyen Chi)

    6347
    Hứa lời tha thiết thủy chung
    Mũi tên tẩm mật, môi cung buông rồi
    Hứa lời em chẳng giữ lời
    Ðá mòn sông cạn lại cười hả hê.
    (Ha Huyen Chi)

    Promise of faithfulness
    Like the speed of an arrow
    Words forgotten
    A game for amusement.
    (Huong Sa Mac)

    by Hoang Van

    6348
    Buồn em, ngờ đến khi nào
    Yêu em chết bỏ trời cao chứng giùm.
    (Ha Huyen Chi)

    6349
    Em hẹn rồi em trốn thật chăng?
    Buồn như nguyệt thực giữa đêm rằm
    Mong cơn mưa tới cho lời giải
    Sai đúng thì anh cũng nát thân.
    (Ha Huyen Chi)

    You promise, then vanish
    In the sad night with eclipse
    Does rain come with the answer?
    Right or wrong does not matter.
    (Bach Hac)

    6350
    Vẽ anh rừng xạm mặt
    Vẽ anh núi bạc lòng
    Vẽ dòng sông tím ngắt
    Vầng trăng chìm đáy không.
    (Ha Huyen Chi)

    6351
    Có anh ngồi đợi năm tàn
    Lung linh nến thắp hai hàng, lửa xuân
    Ngỡ đâu sắp nguội lòng trần
    Có em bể ái sông ân gọi mời.
    (Ha Huyen Chi)

    I wait for the year to end
    Candles flicker with spring flame
    Desires long thought dormant
    Are revived upon invitation.
    (Bach Hac)

    6352
    Trong thoáng mắt ngầm trao lời tình lửa
    Và em rộng lượng mỉm cười
    Tôi đọc thấy long lanh suối hẹn
    Như lòng em rực rỡ hoa tươi.
    (Ha Huyen Chi)

    6353
    Mơ ta, dạo khúc tương phùng
    Say em, nhạc rắn, môi cung, rượu đàn.
    (Ha Huyen Chi)

    For me, you play the song of reunion so sweet
    I love your curved lips, the entrancing music.
    (Binh Nhung)

    6354
    Vẽ bàng hoàng bão cuốn
    Vàng vọt chiều tương tư
    Ðỏ chân mây hoang tưởng
    Trắng tương lai sa mù.
    (Ha Huyen Chi)

    6355
    Hướng vào tu dưỡng cái ta
    Ngàn lần hơn cái hướng ra đua đòi.
    (Ha Huyen Chi)

    Look inward to cultivate oneself
    Thousand times better than being someone else
    (Huong Sa Mac)

    6356
    Em đến rồi đi như bóng chim
    Còn đây ngày tháng ngất ngơ tìm
    Làm như vương víu nơi tròng mắt
    Hạt bụi nào mang nỗi nhớ quên.
    (Ha Huyen Chi)

    6357
    Nốt nhạc trầm vỡ ngực
    Giọng ngân rền sóng đưa
    Tôi với hồn rạo rực
    Ðuổi bắt những âm thừa.
    (Ha Huyen Chi)

    The low song pierced through my chest
    Her rich tone vibrated my flesh
    Reaching out for the good feeling
    Knowingly, it was only my wish.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6358
    Ru em tình khúc nồng nàn
    Cho anh trẻ lại cho nàng nhí thêm.
    (Ha Huyen Chi)

    6359
    Em hẹn rồi em chẳng giữ lời
    Sầu dài, đêm cũng dài thì thôi
    Nhớ bài ca cũ thời xanh trẻ
    Hát nhảm cho qua phút chán đời.
    (Ha Huyen Chi)

    You vow, then don’t keep your words
    Long is the night of sorrow
    Recalling the song in youth
    Mumbled to forget the blues.
    (Bach Hac)

    6360
    Son hạnh phúc từ ngày in dấu
    Khiến không quên túi xấu sau lưng
    Ngựa rừng dần bỏ nếp rừng
    Vó câu lãng tử xem chừng bớt hư.
    (Ha Huyen Chi)

    6361
    Trên cây đàn này mùa xưa nghẹn ngào
    Hát đói cồn cào, hát mộng xanh xao
    Hát em xa rồi, hát trời hiu quạnh
    Hát nhiều năm sau một khúc tiêu dao.
    (Ha Huyen Chi)

    This musical instrument cries silently
    Singing for hunger, for fading dreams
    For losing you, for empty life
    For many years at leisure time.
    (Huong Sa Mac)

    6362
    Với em, trong tỉnh có mê
    Phút này vui sảng, phút kia nẫu người.
    (Ha Huyen Chi)

    6363
    Lỡ hẹn, lờ luôn lời cáo lỗi
    Sóng sầu phơi phới vỗ tim đau
    Cười toe em hẹn cho lần tới
    Chàng lại neo thuyền đợi...kiếp sau.
    (Ha Huyen Chi)

    You miss the date, and don’t call,
    On my heart, waves of woes break
    Beaming, you say ‘til next time,
    I moor the boat, waiting always.
    (Bach Hac)


    by Hoang Van
     
    6364
    Có oan và không oan
    Ham vui và lỡ bộ
    Tôi đâu cần dối gian
    Em đâu cần cuồng nộ.
    (Ha Huyen Chi)

    6365
    Trăng vẫn bao la soi lòng mình
    Em vẫn hồn nhiên đày đọa anh
    Sau cơn mù lạc ngoài thiên thể
    Cám ơn vẩn thạch vẫn tri tình.
    (Ha Huyen Chi)

    The moon is still looming largely over my thought
    You're still innocuously threading my heart
    After that straying off the celestial norm
    I'm thankful to the asteroid for still being generous.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6366
    Em lối gió đường mây
    Tôi trở về cát bụi
    Đôi khi tỉnh trong say
    Nhớ lời chim giọng suối.
    (Ha Huyen Chi)

    6367
    Những cơn mưa tình cảm nồng nàn
    Ðã gội ấm lòng anh băng giá
    Anh trân quý từng kỷ niệm với nàng
    Từng ấn chứng sắt son vàng đá.
    (Ha Huyen Chi)

    Showers of thoughts so ardent
    Have warmed my deep cold feelings
    I relish every moment
    Witness of great affection.
    (Bach Hac)

    6368
    Giống em, khi khóc khi cười
    Ta ơi đã đủ sầu đời hay chưa?
    (Ha Huyen Chi)

    6369
    Thì ra em cũng giống anh
    Vắt từng hạt nhớ long lanh tặng người.
    (Ha Huyen Chi)

    Thus, in love, you act like me
    Squeezing each drop of longing to share with glee.
    (Binh Nhung)

    6370
    Có sao trong mắt trăng trên ngực
    Rượu ướt môi tình, tóc cũng say
    Cùng nói cùng nghe từ cảm thức
    Những lời trân quý, những lời ngây.
    (Ha Huyen Chi)

    6371
    Anh sẽ mãi nhớ vuông cửa sổ này
    Trời thu Paris lạnh ngắt màu mây
    Mùa thu qua em lá vàng sắc bướm
    Khói thuốc như lòng lãng đãng men say.
    (Ha Huyen Chi)

    I will remember this window forever
    Paris is cold and gray in the autumn sky
    Last fall, dressed as a yellow butterfly
    You stirred desire in the cigarette smoke haze.
    (Binh Nhung)

    6372
    Nơi phi trường mấy bận
    Hôn em rồi lại hôn
    Anh như người biển lận
    Lo cái mất, cái còn.
    (Ha Huyen Chi)

    6373
    Có em đôi mắt biết cười
    Trái tim ngậm ở bờ môi gió cuồng
    Có em mái tóc trầm hương
    Cho anh giấu mặt, giấu buồn mất quê.
    (Ha Huyen Chi)

    You have eyes that smile
    The heart blows wind on your lips
    In your hair so fragrant
    I hide my face and sorrow.
    (Bach Hac)

    6374
    Dường như ván lạnh, mồ sâu
    Đêm vơi mà nỗi nhớ nhau thêm đầy.
    (Ha Huyen Chi)

    6375
    Tưởng có em rồi ta hết khổ
    Mưa sầu nắng quái rụng ngoài song
    Ai hay trong gió còn mưa gió
    Cay đắng nằm trong mật đắng lung.
    (Ha Huyen Chi)

    I've thought that sufferings would be gone if we were together
    Rains of sadness, sunshine of harms, would be falling yonder
    Unfortunately, winds still carry bad lucks
    Bitterness and pains are parts of our life's melodrama.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6376
    Có em, tình lại đăng quang
    Không em, đời lạnh héo vàng như thu.
    (Ha Huyen Chi)

    6377
    Hùng, hèn đều chết ngắc
    (Huy chương có mặt sau)
    Ðạn thù không có mắt
    Thịt xương nào không đau?
    Em đã hiểu vì sao
    Ta yêu cuồng sống vội
    Cũng phủi tay thở phào
    Lỡ khi người phản bội.
    (Ha Huyen Chi)

    Hero and coward, mortal
    Medal has two sides
    Bullet has no eye
    Tears flesh, breaks bones
    Now you understand
    I live on fast lane
    To the last breath
    Fear of being betrayed.
    (Huong Sa Mac)

    6378
    Sáng nay còn mãi bực mình
    Em mơ kỳ cục, hay anh xé rào?
    "Ðừng nha sớm mận tối đào
    Nếu không Nhí giận kiếp nào cho nguôi!"
    (Ha Huyen Chi)

    6379
    Tay sông gọi núi sông về
    Nhắc anh thanh thỏa những thề hẹn xưa
    Ngỡ quên mà vẫn còn chưa
    Lại mài mũi hận, lại ngơ ngẩn tình.
    (Ha Huyen Chi)

    Your arms encircling like rivers
    Remind of country past promises
    Thought dead, vows resurge
    Honing my hatred, confused love.
    (Bach Hac)

    6380
    Ta còn gì trong nhớ
    Kỷ niệm nào trôi qua
    Nụ hôn nào trong gió
    Mộng ước xưa nhạt nhòa.
    (Ha Huyen Chi)

    6381
    Trăm năm chợt ghé lại gần
    Áo em khép mở trắng ngần chiêm bao
    Môi em hé nụ hồng đào
    Chưa xuân lòng cũng dạt dào nhựa xuân.
    (Ha Huyen Chi)

    Reunited in a sudden
    Your vest in dream is opened
    With lips sweet as a peach
    I feel like spring is here, often.
    (Bach Hac)

    6382
    Em bỏ bê ta suốt một tuần
    Chỉ vì sẩy miệng, phát ngôn lầm
    Kể như ta dại, sau ngơ nghếch
    Ta bỗng khôn ra được mấy phần.
    (Ha Huyen Chi)

    6383
    Nụ cười trải tới mênh mông
    Ðể em làm sóng chập chùng ru tôi
    Ðể khi bầm giập roi đời
    Vẫn trong tâm tưởng nụ cười thân thương.
    (Ha Huyen Chi)

    Your smiles so much affect me
    Like ocean waves lulling gently
    Even though, I ran into hardships
    They're my cue to feel happy.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6384
    Ta quý tình em như vàng như ngọc
    Em cũng một lòng trau chuốt yêu thương
    Ngại một lúc nào đất bằng nổi sóng
    Tình sẽ về đâu trong cõi vô thường?
    (Ha Huyen Chi)

    6385
    Em về, lũng nhớ, sầu non
    Để tôi mộng lớn mộng con vật vờ.
    (Ha Huyen Chi)

    When you leave, faced with longings and grieves
    I battle with all shades of dreams.
    (Bao Ngoc)

    6386
    Tưởng đâu tình đã sang trang
    Lại nghe vương vấn xốn xang đầy lòng.
    (Ha Huyen Chi)

    6387
    Bởi chính em là bài thơ lớn
    Ngôn từ lộng lẫy trăng sao
    Em gió tím, mưa hồng, lá bướm
    Giữa nôi tình chàng vẫy bút tiêu dao.
    (Ha Huyen Chi)

    You inspire my greatest poem
    Brilliant words shine as stars and moon
    Purple wind, rosy rain and butterfly's wings
    In the cradle of love, my pen flows at leisure.
    (Huong Sa Mac)

    6388
    Em lại hành trang đi chơi xa
    Paris, London tuyết nở hoa
    Đời lạnh phương này em có biết
    Đêm dài đằng đẵng vẫn mình ta.
    (Ha Huyen Chi)

    6389
    Mình sẽ như đôi sam
    Sẽ không rời nhau nửa bước
    Bỏ lại bờ xôi giếng mật dối gian
    Xé đi trang sách ước.
    (Ha Huyen Chi)

    We are two king-crabs
    Ever inseparable
    Leaving lures and preconceptions
    Tearing off the page.
    (Bach Hac)

    6390
    Mai sau sông cạn đá mòn
    Ta thành cát bụi vẫn còn nhớ em
    Vẫn ta gác mái neo thuyền
    Đợi em dù lỡ vô duyên đời này.
    (Ha Huyen Chi)

    by Hoang Van

    6391
    Từng luống mây ngang trời
    Vẽ lằn bay hạnh phúc
    Vẽ mơ nàng, mơ tôi
    Vẽ ngất ngây tình khúc.
    (Ha Huyen Chi)

    Each furrow of cloud in the sky
    Is a line of happiness
    Sketches of hers and mine
    Pictures of our love at best.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6392
    Nhạc em mười ngón trang đài
    Khi như gió thoảng, trăng cài rừng thưa
    Khi như ngọn sóng xô bờ
    Như muôn binh mã bạt cờ tranh phong.
    (Ha Huyen Chi)

    6393
    Chúc mừng năm mới
    Buồn gì cũng qua
    Ta chào xuân tới
    Cõi lòng đơm hoa.
    (Ha Huyen Chi)

    Happy New Year
    Gone is sadness
    Welcome the spring
    With heart blooming.
    (Bach Hac)

    6394
    Với em bến tục, bờ tiên
    Lòng anh, lòng sóng ngả nghiêng nhớ về
    Em cười biếc nụ đắm mê
    Anh trôi tận mạng còn nghe anh chìm.
    (Ha Huyen Chi)

    6395
    Không chi sầu đã nhen sầu
    Có chi nắng lửa mưa dầu cũng thôi.
    (Ha Huyen Chi)

    Without you, sadness breeds sorrow
    By your side, fire and rain fade with sweet blows.
    (Binh Nhung)

    6396
    Em hát như lời sao đổi ngôi
    Nghe trong thăm thẳm tiếng đêm cười
    Tim anh quên đập từng giây lãng
    Khi nhạc chìm trong cõi nhớ người.
    (Ha Huyen Chi)

    6397
    Em cua lột vỏ ở trần
    Anh cua chống kiếm ân cần giữ hang
    Lắm khi đói muốn rụng càng
    Nhai dăm muỗng cát rổn ràng thủy tinh.
    (Ha Huyen Chi)

    At times you were vulnerable,
    My sword was ready to protect
    Despite hunger and pain
    I never let you be helpless.
    (Huong Sa Mac)

    6398
    Rồi cũng chia nhau chén muộn phiền
    Đôi lần gió chướng hoặc mưa ghen
    Ba năm tình nghĩa càng tha thiết
    Kiếp này đây không dễ gì quên.
    (Ha Huyen Chi)

    6399
    Mời nhau ly rượu
    Trao nụ hôn nồng
    Lòng ta, ta hiểu
    Vẫn là gương trong.
    (Ha Huyen Chi)

    The cup of wine
    And mellow kiss
    We understand
    Our tender love.
    (Bach Hac)

    6400
    Trở bước dìu nhau về tuổi ngọc
    Thăm nàng công chúa ngủ rừng sâu
    Ghé qua hải đảo đầy tang tóc
    Để thấy ân tình lúc có nhau.
    (Ha Huyen Chi)

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét