Tác
giả: Isabelle Carruthers
bản dịch của Ngọc Bút
Isabelle Carruthers sống ở
Món Rau Trộn Đen
Isabelle Carruthers
Không
để ý đến nhân viên mặc đồng phục, Thám tử Carl Lambeth dẫn người phụ nữ trẻ vào
phòng thẩm vấn. Mùi nước hoa đắt tiền của cô làm ngọt bầu không khí và khỏa lấp
mùi hôi của người tù vào đây trước cô.
“Cô
uống cà-phê không? Hay nước lọc?”
“Cảm
ơn Thám tử, tôi không uống.” Cô mỉm cười vui vẻ và vuốt gấu tay áo dính đầy máu
của áo khoác ngoài màu ngà của cô. Một lọn tóc nâu rơi xõa trên trán khi cô cúi
xuống liếc nhìn đồng hồ tay.
“Tôi
mong chúng ta có thể kết thúc nhanh chóng. Tôi muốn đến bệnh viện.”
“Tất
nhiên.” Lambeth hắng giọng và nới lỏng cà vạt. Anh luôn luôn hài lòng khi bắt
đầu công việc.
“Cô
biết rằng lời khai của cô có thể bị sử dụng để chống lại cô ở tòa án đấy, và cô
được quyền có luật sư trong quá trình thẩm vấn. Cô có muốn đưa ra lời khai mà
không có mặt luật sư?”
“Ô,
được thôi. Tôi không có gì phải giấu diếm.” Cô ta xua tay như thể xua đuổi một
con ruồi đang quấy rầy mình. “Thực ra, tất cả chỉ là một sự hiểu nhầm lớn
thôi.”
“Được
rồi, cô, hừm, cô Renfrew. Tôi có thể gọi cô là Leslie(*) được
không?”
“Được.
Hãy gọi tôi như vậy.”
“Đây…
Ông Cooper là…của cô…?”
“Là
bạn trai của tôi. Chúng tôi sẽ kết hôn vào tháng Tư.” Cô mỉm cười và mân mê
viên kim cương hình viên ngọc lục bảo ở bàn tay trái của mình.
“Cô
có quan hệ với…, hừm, với ông Cooper bao lâu rồi?
“Chúng
tôi hẹn hò nhau đã ba năm nay.”
“Cô
nói thế nào về mối quan hệ của cô với anh ta? Hai người hòa thuận chứ?”
“Đúng
vậy. Chúng tôi chỉ có những bất đồng nhỏ, thường tình.”
”Vậy
sao?”
“Thật
vậy. Đây chì là… một tai nạn thôi.”
“Cô
vui lòng kể lại những gì đã xảy ra.”
“Vậng.
Timothy có một vật gì đó cho các con dao.”
“Ý
cô nói là anh ta sưu tập những cái đó? Một nhà sưu tập? Lambeth bắt đầu ghi
chép trên tờ giấy của anh.
“Không
chính xác là như vậy. Chỉ là anh ấy rất tự hào về bộ dao kéo muỗng nĩa của anh
ấy thôi. Cô cười nhẹ, như thể anh hiểu chính xác những gì cô muốn nói.
“Bộ
dao kéo muỗng nĩa.” Lambeth lập lại lời cô ta và nhướng mắt, tự hỏi không biết
mình có hiểu nhầm không.
“Ông
biết đấy, những vật dụng nhà bếp. Đặc biệt là những con dao của anh ấy. Anh ấy
rất kỹ lưỡng về những thứ đó.”
“Tôi
hiểu. Cô nói tiếp đi.” Lambeth xoay xoay cây bút, bị câu chuyện cuốn hút.
“Vậng,
lúc ấy chúng tôi đang làm bữa cơm tối. Tôi đang xắt mỏng cà chua cho món rau
trộn, và anh ấy bắt đầu phàn nàn rằng tôi dùng không đúng con dao. Việc này xảy
ra thường xuyên.”
“Dùng
không đúng con dao? Anh ấy cằn nhằn cô về những con dao?”
“Đúng
vậy. Tôi đã dùng con dao dùng để cắt thịt bò bít-tết. Timothy nói đó không phải
là con dao xắt cà chua.”
“Tôi
hiểu. Và tiếp theo là gì?”
“Vâng,
tôi nói. ‘Nó xắt cái trái cà chua đần độn, phải không?’ Nhưng anh ấy không câm
họng, vì vậy tôi chộp lấy một con dao khác cho xong-chuyện.”
“Ô?”
Lambeth cố nén cười.
“Dạ.
Lần này anh ấy nhấn mạnh rằng cái dao tôi đang dùng là để chặt xương cá và gà,
và yêu cầu tôi ngưng dùng con dao ấy. Nhưng nó rất sắc, dùng xắt cà chua rất
tuyệt. Vì vậy tôi không quan tâm lời anh ấy nói.”
“Tôi
hiểu. Và rồi sao nữa?”
“Chẳng
có gì. Tôi xong việc xắt cà chua và dưa leo. Sau đó tôi bắt đầu gọt vỏ trái
bơ.”
“Không
phải. Anh ấy bắt đầu chê bai việc tôi đã làm hỏng lưỡi dao như thế nào, và đưa
cho tôi dụng cụ gọt vỏ rau củ, mắt đảo qua lại. Nhưng cái dụng cụ gọt vỏ ấy
không tốt. Ông biết là vỏ của trái bơ dày như thế nào..”
“Rồi
sao nữa?”Mọi việc hơi căng thẳng. Anh ấy tạo nên một tiếng động vui vui, giống
như đang nghẹt thở. Và anh ấy cố gắng chộp lấy nó. Đó là lúc nó đâm vào tay anh
ấy.”
“Cái
dụng cụ để gọt vỏ ấy?
“Không,
không phải. Cái dao xắt thịt phi-lê.”
“Ô,
tôi hiểu rồi. Vậy nên khi cái dao đâm xuyên qua bàn tay anh ấy thì đó là anh ấy
tự đâm mình?” Lambeth ghi vội vào tập giấy của mình.
“Dạ
đúng vậy. Sau đó thì tôi bảo anh ấy hãy tự gọt vỏ trái bơ chết tiệt ấy đi. Và
tôi quyết định ngồi ăn vì lúc ấy món bò bít-tết của tôi đang nguội dần. Nhưng
bởi vì anh ấy cầm con dao cắt thịt bít-tết, nên tôi chộp lấy con dao gọt trái
cây để cắt bò bít-tết của mình. Và anh ấy trở nên hung hăng.”
“Rồi
sao nữa?”
“Anh
ấy dẹp cái dao đi. Và cố cho tôi thấy là cái dao gọt không thực sự đủ sắc bén
để cắt thịt. Anh ấy thử nghiệm trên đùi mình, cố gắng cắt cho được lớp vải quần
jean của anh ấy, ông biết không? Nhưng anh ấy đâm cái dao vào đùi mình. Máu
chảy lênh láng. Đó là một nhát cắt khó chịu. nó chứng minh rằng anh ấy đã sai,
rõ ràng là vậy.”
“Rõ
ràng là vậy. Và rồi sao nữa?”
“Dạ,
tôi hơi bực mình. Và tôi vẫn cần phải cắt miếng bít-tết của mình. Và chỉ còn
một cái dao cắt bánh mì ở đó vì anh ấy đã lấy hết các cái dao khác, vì vậy tôi
cầm cái dao cắt bánh mì và bắt đầu đi vào phòng ăn. Nhưng Timothy nhìn tôi điên
dại, và thình lình anh ấy xông tới đâm tôi. Lúc ấy tôi đang cầm con dao dùng
cắt bánh mì và anh ấy tự mình đâm người vào con dao. Mọi việc diễn ra quá
nhanh.” Cặp mắt xanh của cô đầy nước mắt và cô sụt sùi rõ to.
“Còn
cái dao gọt vỏ? Bằng cách nào nó được cắm sâu chính xác
vào
trán ông Cooper?
“Dạ,
tôi cũng không thực sự rõ lắm việc này.” Leslie ấn hai bàn tay cô ta lên mặt
bàn và nhíu mày, như thể đang cố gắng nhớ lại những sự việc vừa mới xảy ra
thôi. “Anh ấy xông vào tôi với cái dao xắt thịt phi-lê, nhưng rồi lại lảo đảo.
Dẫu sao, trước đó anh ấy đã cầm cái dao cắt bánh mì chỉa vào ngực. Tôi cho rằng
có lẽ anh ấy đã trượt ngã vào vũng máu. Tấm vải sơn lót sàn khá là trơn vào lúc
ấy.”
“Tôi
hiểu. Vậy sao?”
“Dạ.
Có vẻ như anh ấy đang trong bộ dạng khá thảm hại, nên tôi gọi xe cấp cứu.”
“Vậy
sao? Cô muốn nói gì thêm không?”
“Không.
Tôi nghĩ tất cả chỉ có vậy. Đó thực sự chỉ là một tai nạn thôi.”
“Tôi
e rằngchúng tôi sẽ phải để cho quan tòa có ý kiến về vụ này. Ý tôi là, hơi khó
tin rằng tất cả những vết thương ấy là do anh ấy tự gây ra.”
“Ông
không biết về Timothy đâu. Anh ấy rất nghiêm túc về những vật dụng của mình.”
“À
, vậng… Nếu vậy tôi sẽ để cô ký vào đây và chúng tôi sẽ đưa cô xuống tầng dưới
để giải quyết. Bây giờ cô có thể gọi luật sư của cô.
“Nếu
ông thấy cần thiết. Nhưng, còn một việc nữa… về mấy cái dao.”
“Sao?”
Leslie
cúi người xuống bàn với vẻ mặt tha thiết. “Các ông sẽ trông coi cẩn thận mấy
con dao ấy chứ? Hãy bảo đảm rằng không ai được bỏ chúng vào máy rửa chén. Việc
ấy làm cho anh ấy nổi điên lên đấy.”
NGỌC BÚT
(chuyển
ngữ)

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét