Chân Dung Nhà Thơ HÀ HUYỀN CHI
1501.
Nơi hàng hiên, con chim sâu cắc cớ
Chọn chậu hoa lồng đèn làm tổ
Mỗi lần tưới hoa, chim chí chóe chửi bới sỗ sàng
(Mắc mớ gì ta mà ầm ĩ la làng
Mi khờ khạo tạm cư, chọn nhầm nơi, ráng chịu!)
Người với chim đều dở khóc dở cười
Hoa không chết khô, thì trứng ướt cũng đi đời.
(Ha Huyen Chi)
On the patio, the cunning bird flips and flops.
Landing on the hibiscus planter to make its nest.
When I water the pot, birdies chirp noisily.
Why bother me with this disturbing clatter?
Choosing a wrong haven for shelter, that is your fate.
Man and birds are all taken by surprise.
To save the flowers, eggs are forfeited. (Bao Ngoc)
1502.
Đêm lội qua bãi mìn
Bước chân vào cổ tích
Giao vận số an nhiên
Cho thánh thần giám định.
(Ha Huyen Chi)
1503.
Cơn bão nhỏ chở theo nghìn trống vắng
Ở những chiều phai lạc lõng mùa tin
Ngày băn khoăn tôi khắc khoải trông tìm
Dăm tín hiệu từ mù mù thiên địa.
(Ha Huyen Chi)
The little storm carries voids by thousands
In the late afternoon without messages
Days searching for signals eagerly waited
Short codes from nebulous locations. (Bao Ngoc)
1504.
Ðêm qua lại thức trắng vì em
Tóc nhuốm men sầu, tóc trắng thêm
Tiêu phí thời gian hờn lãng nhách
Rụng bao ngày nữa giữ hơi hèm?
(Ha Huyen Chi)
1505.
Hỏi cái trống không hỏi điều vô ích
Hỏi từng người quen kẻ lạ quanh em
Hỏi đá vọng phu hỏi rừng cổ tích
Có không đời này một chữ trung kiên?
(Ha Huyen Chi)
The emptiness drum, the useless thought
All known and unknown people around you
The lone waiter mountain, the legendary forest
In this world, is there faithfulness?
(Binh Nhung)
1506.
Cũng bởi mình yêu nhau quá đỗi
Khi ghen nổi lửa chẳng vì đâu
Ân tình đáng nói, còn chưa nói
Mà vội eo xèo chuyện kiếp sau.
(Ha Huyen Chi)
1507.
Khắc lên trán gỗ lằn vôi hảo
Tuyên chiến cùng thô bạo mọi thời
Thơ mãi tung hoành trong mắt bão
Ngươi còn ham viết nữa hay thôi?
(Ha Huyen Chi)
I have wrinkles after all these years
Withstanding many threats and fears
My poetry survives through tempests
Writing, my friend, would you forswear?
(Ngo Dinh Chuong)
1508.
Em còn làm tội làm tình
Còn ngoe nguẩy dỗi, còn hành tỏi nhau
Thôi thì...thôi nhé từ sau
Em Tôn Thất...hứa dám đâu anh hờn.
(Ha Huyen Chi)
1509.
Tấm ảnh em cho, tượng thánh buồn
Tóc mềm lả ngọn xuống vai thon
Tay đan hờ hững, chiều trong mắt
Lòng chẳng trưng bày cũng phấn son.
(Ha Huyen Chi)
The picture you give me, o sad angel
On soft shoulders cascades your hair
Your hands woven, sunset in your eyes
With enhanced feelings are displayed.(Bach Hac)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét