|
61. Xung Phong Đảng cần dăm kẻ xung phong Hội trường quay mặt, đám đông phớt lờ Giấy khen chẳng thể ăn no Anh hùng lao động ốm ho thêm phiền.
maubinh MB/TĐ/72
61. Volunteer The Party has asked for a few volunteers The meeting hall fell silent, the crowd didn't care Commendation certificates fill not stomachs Labor heroes will end up with miseries, not cheers.
English version by Ngo Dinh Chuong
62. Phần Nào Thôi Cổ nhân từng có dậy qua Dục tốc bất đạt Đảng ta cóc cần.
Làm nhanh, nhanh cũng có ngần Bang giao bị gậy cũng phần nào thôị
maubinh MB/TĐ/72
62. Not So Fast The Party has ignored what ancient wise men said: "Recklessness only slows down progress" Making up, but not in such a hurry Diplomatic relations aren't entirely for foreign aids.
English version by Ngo Dinh Chuong
63. Cây Tăm
Thất bại là mẹ thành công Đảng toàn các mẹ ế chồng già câng
Mỗi thất bại, một cây tăm Đủ cho nhân loại xỉa răng mút mùạ
maubinh MB/TĐ/73
63. Toothpick "Failure is the mother of all achievements" But the Party's majority is pampering old single women If counting each failure as one toothpick They're enough for the whole world in many seasons
English version by Ngo Dinh Chuong
64. Nước Cống
Nếu ta khuấy bát bùn hôi Vào trong nồi cháo cả nồi sẽ hư
Nếu ta khuấy chén bào ngư Vào nồi nước cống sẽ như thế nào ?
Văn nô, chính khứa ồn ào Như chén nước cống khuấy vào nồi canh.
maubinh MB/TĐ/73
64. Sewage Mixing with a bowl of stinky sewage The pan of soup will be fetid Mixing with a bowl of abalone The pan of sewage still smells like shit What writers-for-hire,ivory-towered statesmen are doing Is playing sewage-in-a-soup-pan politics
English version by Ngo Dinh Chuong
http://anthonyha.gotdns.com/hhc/dichmaubinh/mbchuyendich.htm
Ngô hiền hữu,
Những dịch bản của huynh thật là quỷ khốc, thần sầu, khiến Việt Cộng điên đầu/. (Hèn gì nhiều bằng hữu ngong ngóng chờ đọc). Tại hạ cười tới chẩy nước mắt vì bài 64 này, và nhiều bài khác.
Huynh đài dịch thật sâu, sát và dí dỏm vô cùng. MauBinh thật may mắn được huynh đài nhận lời cộng tác. Đa tạ Ngô huynh.
65.Thua Đi
Đảng gào cả nước thi đua Dân gào toàn Đảng thua đi cho rồị Đảng mù đâu thấy đất trời Xuống hố cả nút đến nơi còn gì !
maubinh MB/TĐ/74
65. You Guys Should Quit The Party cries aloud :"Let's all compete" The people shout back: "You guys should quit" How naive the Party is Not knowing that all are heading down a pit.
English version by Ngo Dinh Chuong
66. Gà Toi
Xìu xìu ển ển qua ngày Cán công sơ mướp, cô thầy tả tơi Đồng lương không đủ cầm hơi Ngủ giờ hành chánh gà toi dưỡng thần.
Gà rù tỉnh lúc tan tầm Nai lưng khắc phục âm thầm mưu sinh.
maubinh MB/TĐ/74
66. Near-Dead Chicken Every day in life, they're doing very bad Cadres and workers, broken; teachers, desperate Salaries can't help them survive Napping on work, those "near-dead chickens" refresh Then, they must wake up after the hour Breaking their backs to overcome mishaps.
English version by Ngo Dinh Chuong
67. Hạt Sương Cỏ Hèn Và Cầm Thú
Cỏ hèn vớ được hạt sương Múa tay đại thắng khoa trương hết lời Hạt sương theo nắng bay hơi Cỏ hèn quýnh quáng xăm xoi võ vàng.
Cỏ hèn vớ được Miền Nam Tự phong ưu việt quân hàm đỉnh cao Ngoa ngôn chẳng thể nuốt vào Chiếc xe thoái hóa ồn ào tuột thang.
Cỏ hèn trở giọng cái bang Lạy ông Đế quốc, lạy nàng Thực dân Một bầy phi thú phi cầm Xun xoe toan phục dưới chân cỏ hèn.
maubinh MB/TĐ/75
67. A Drop of Dew, Leaves of Weed and Beasts Leaves of weed luckily caught a drop of dew A great victory, they bragged, among a few The drop of dew evaporated when the sun was up Dumbfounded, leaves of weed began to wilt
Leaves of weed luckily won over the South Proclaimed themselves preeminent highest military crowd Unfortunately they couldn't swallow their own words As the country's regression train rumbling down
Turning around they shamelessly begged: "Please Mr. Imperialist! Please Madam Colonialist!" Still, a pack of un-beasts, un-fowls Competing to kowtow the wilted leaves of weed.
English version by Ngo Dinh Chuong
68. Kết Nạp Xong
Muốn kết nạp vào đoàn ngũ Đảng Các con cần cố gắng lập công Nhưng khi nhận thẻ Đảng xong Con cần nhớ rõ nằm lòng luật chơi :
Không tiến trước, chẳng lùi sau chót Chớ xung phong làm tốt điều chi Làm hay con chẳng được gì Làm sai chúng tố, đảng đì nát xương.
maubinh MB/TĐ/76
68. After Joining The Party Wishing to be admitted to a Party organization You, my children, must prove some achievements But as soon as receiving the Party's membership You must observe the law of survival
Never be the first, nor be the last Never volunteer even for good reasons Nobody care when you do best Peers denounce, the Party blacklists, if you do wrong.
English version by Ngo Dinh Chuong
69. Bụt Chùa Nhà
Chùa nhà Bụt chả thiêng đâu Cất công sắm lễ đi cầu chùa xạ Tinh thần vọng ngoại dân ta Truyền từ ông cố ông cha truyền về.
Bác Hồ thờ phụng Mác, Lê Đảng ta ăn phải bùa mê đại đồng, Uổng công Hưng Đạo, Quang Trung Bao năm gìn giữ núi sông vẹn toàn.
"Nước Nam là của người Nam" Trường thành vạn lý còn vang hịch truyền. Mác Lê rụng với búa liềm Đảng còn mê muội đặt lên ngai thờ.
maubinh MB/TĐ/77
69. Buddha-In-Home
Buddha-in-home has never gotten a proper honor People always pay homage to Him at a distant pagoda Xenophile is imbedded in our blood It has been passed on by the forefathers
Old Ho worshipped Marx, Lenin The Party has been charmed by communism So ungrateful to Quang Trung(1),Hung Dao(2) Who, for so long, had preserved the independence
"The country of Vietnam is for Vietnamese"(3) That loud proclamation had been heard by Chinese Marxism, Leninism, Hammer, Sickle all have dropped dead But they are still esteemed by the Party
English version by Ngo Dinh Chuong (1) Emperor Quang Trung had defeated Chin invaders (2)General/Saint Tran Hung Dao had defeated Mongolian invaders twice (3)Proclamation made by General Ly Thuong Kiet when Sung-Chinese invaded Vietnam; as a result, the Chinese was defeated.
70. Ô Danh
Thơ giúp Tố Hữu lên voi Cũng thơ hại hắn muôn đời ô danh Thi nô vần điệu thập thành Văn chương đấm bóp tội tình làng thơ
maubinh MB/TĐ/78
70. Ruined Reputation To Huu(1) was well known for his early poetry That reputation ruined when his poems downgraded to flattery A servant-poet, although very well versed Ass-kissing literature can only blacken poet society
English version by Ngo Dinh Chuong (1)Pen name and alias of Nguyen Kim Thanh,born 1920-2004,Thua Thien,a poet laureate turned devoted communist,however,his reputation was ruined when he wrote"Khoc Stalin(Mourning Stalin)". Once,Minister of Culture in North VN.
|
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét