Your heart spoke in the yearbook pages Love steeped in wine for ages Our kiss transported me to bliss That rain in years cannot efface. (Bach Hac)
4302
Dựa núi ngắm buồn trôi đáy sông Trong ta hoài cảm chảy trăm dòng Hè khô nắng rụng đau vàng đá Thu lạnh mưa về nát thỉ chung. (Ha Huyen Chi)
4303
Muốn gửi về em dăm phiến lụa
Màu thu chín rỡ, màu trăng soi
Gửi em ngàn nụ hôn trong gió
Và một dòng Tương trắng ngậm ngùi. (Ha Huyen Chi)
I want to send you a few silky sheaths
Of fall hues and milky moon shades
Thousands of kisses with the wind
And a river of longings mixed with regrets.
(Bao Ngoc)
4304
Còn trong ngực vệt son nồng ngái ngủ
Đã hôm nay tình hơ hải chia lìa.
(Ha Huyen Chi)
4305
Mắt thuyền gọi sóng cuồng lưu
Ðôi bờ sông duỗi đón triều nước lên
Sáng ta xác tục, hồn tiên
Cái tâm vọng động, cội phiền cao bay.
(Ha Huyen Chi)
Your long eyes reflect waves of passion
Your limbs seem rivers at high tide
In the morning, I am in paradise
My heart is shaken, sadness flown away.
(Binh Nhung)
4306
Hạnh phúc no đầy hơn trí tưởng
Cùng chàng chắp cánh vút trời mây
Bên em chợt thấy xuân vô lượng
Trong đắm say còn có đắm say.
(Ha Huyen Chi)
4307
Dìu em lên cõi mộng
Dắt em vào cơn say
Hai đời chung một bóng
Cho nhau tình ngất ngây.
(Ha Huyen Chi)
Leading you to dreamland
Filled with passion in heaven
Merging our lives
In sweet love and affection.
(Bach Hac)
4308
Hôm qua đốt lá cưa cây
Thả từng tín hiệu lên mây gọi người
Thả bay nỗi nhớ biển trời
Khói thương, khói nhớ mù trôi cuối ngày.
(Ha Huyen Chi)
4309
Trên trời, dưới đất giống nhau
Bốn bề tuyết đổ trắng phau, mù trời
Xe lăn bánh xích lên đồi
Xe bên vực thẳm nghe đời nhẹ tênh.
(Ha Huyen Chi)
The sky and the ground look alike Everywhere is uniquely snow white The chain-tired car is moving up the hilltop Looking down the abyss, everything is so light.(Ngo Dinh Chuong)
4310
Miếng bánh phu thê đắng giữa môi
Những giây im lặng chứa muôn lời
Ta van em đấy đừng tra vấn
Trong đáy hồn ta bão ngậm ngùi.
(Ha Huyen Chi)
4311
Ngàn sau người mãi nhớ người
Cho dù bãi lở sông bồi, có nhau
Ngảnh nhìn về cõi biển dâu
Nghiêng vai lại quảy gánh sầu mà đi.
(Ha Huyen Chi)
I will miss you, eons later
Though the beach recedes, rivers are replenished
Looking back at life vicissitudes, we will be together
Carrying the load of sorrow on our shoulders.
(Binh Nhung)
4312
Miệt mài nàng chép thơ tình
Như xưa Tam Tạng chép kinh độ người
Phòng đơn chứa cả biển trời
Hồn đơn chìm nổi trong lời gió mưa.
(Ha Huyen Chi)
4313
Anh với thói hư tìm vui bến lạ
Thương em muộn phiền rồi cũng hồi tâm
Bây giờ, mai sau em là tất cả
Với em nồng nàn quên những phù vân.
(Ha Huyen Chi)
My vice was to find new adventure Ardent love has me amended You are all, now and in the future Leaving passing clouds behind. (Bach Hac)
4314
Chỉ là mơ mộng mà thôi Mơ em huyễn ảo, mộng tôi hoang đường Em toan bẻ lược, đập gương Tôi mang giầy cỏ gươm cùn mà đau. (Ha Huyen Chi)
4315
Dìu em vào biển gió
Dắt em vào đêm sao
Anh như vầng trăng tỏ
Em như cồn mây cao.
(Ha Huyen Chi)
Guiding you in the wind and sea
Deep in the starry night
I am the moon so bright
On the high clouds, you glide.
(Bach Hac)
4316
Biển hy vọng vẫn thuỷ triều lên xuống Sóng từ quê dăm ngọn vui ngang Vẫn rạo rực đầy hồn lý tưởng Một ngày về vinh quang. (Ha Huyen Chi)
by Quý Hương
4317
Gót giầy cũ nhịp theo niềm vui mới
Bờ vai êm mũi súng ngủ ngon lành
Nụ hoa vàng vương trên bờm tóc rối
Khát khao đầy như tiếng hát lênh đênh.
(Ha Huyen Chi)
The old boot heel is tapping on the new happiness
The armed soldier is leaning on her shoulder for a good nap
A wandering yellow flower stuck on the messy hair
The desire is wild like a singing fit.
(Ngo Dinh Chuong)
4318
Tình em nồng vô kể Em cho anh từng giờ Cũng từng giờ cấu xé Anh với lòng te tua (Ha Huyen Chi)
You hang your soul on the legendary tree I engulf my life in the source of serenity Forgetting woes with poetry For love to fly at all times. (Bach Hac)
4322
Khi em yên giấc, ta thao thức
Lập lại trăm lần dấu hỏi quen
Giáp mặt trùng trùng nghìn uẩn ức
Lại mình ta cháy với buồn riêng.
(Ha Huyen Chi)
4323
Em bỏ ta đi sầu ở lại
Nhớ gì không vào lúc trăng tan
Em tóc ướt thơm mùi cỏ dại
Ðêm vặn mình trăng gió bàng hoàng.
(Ha Huyen Chi)
You depart, leaving me so sad
Do you recall when the moon fades last
Your hair wet with the scent of wild grass
Nights tossed in bewilderment?
(Bao Ngoc)
4324
Khi không đá ngỏ tình yêu
Hồn ta sũng ướt trong chiều nắng phai.
(Ha Huyen Chi)
4325
Ðêm này hồi tưởng đêm qua
Thịt da này nhớ thịt da hôm nào
Thức đây còn tưởng chiêm bao
Tỉnh đây mà ngỡ trôi vào cơn say
Bây giờ người đó ta đây
Cơ hồ đáy sóng kiếp này mò trăng.
(Ha Huyen Chi)
Tonight, I think of yesterday
This body, I think of that beauty
At present, I think of the past
Here, I think of that love journey
In reality, our lives are separated
My dream is like the moon under the lake.
(Ngo Dinh Chuong)
4326
Khi về thu lại giọng cười
Lời đau nuốt xuống lời vui khô cằn
Khi về hồn ngập ăn năn
Lại nôn nả đợi cho lần hẹn sau.
(Ha Huyen Chi)
4327
Ðạo là anh, đời cũng là anh
Nửa đời, nửa đạo bao la tình
Hạc lười xếp cánh ven bờ nước
Soi nỗi buồn riêng, nhớ chuyện mình.
(Ha Huyen Chi)
We are the way, be it right or wrong
With so much love in either direction
By the river, the crane folds its wings idly
Probing its sorrow, and our story.
(Binh Nhung)
4328
Nhìn lui thế kỷ vèo qua
Nhìn quanh tình vẫn đơm hoa từng ngày
Nhìn nhau nhìn tới chân mây
Thì như khói sóng cùng bay với chiều.
(Ha Huyen Chi)
4329
Thương hoài cái nắm tay
Trói nhau vào vận kiếp
Chung buồn vui đời này
Không bao giờ hối tiếc.
(Ha Huyen Chi)
How do I cherish your hands
Tying our destinies along
To share joy and sadness
Without any regrets.
(Bach Hac)
4330
Giọng hát em thơm mùi ca dao Ðêm vơi lấp lánh nụ cười sao Ru anh trên võng đời lưu xứ Nếm thử môi em chút ngọt ngào. (Ha Huyen Chi)
4331
Ta đến đời nhau những ngày nắng lụa
Sưởi ấm đời nhau bằng những xuân hồng
Bây giờ, mai sau tim anh khóa cửa
Chỉ với em thôi tình mãi thêm nồng.
(Ha Huyen Chi)
We come to each other in clement weather Warming our life with rosy springs Now and in the future, my heart is closed To share love with you alone. (Bach Hac)
4332
Bông hồng đợi nở đêm qua
Cơn vui đứng lại, buồn xa hiện về
Nhánh gai cười nụ hả hê
Bởi anh đeo đuổi câu thề gió bay.
(Ha Huyen Chi)
4333
Cay đắng của riêng anh
Chỉ tay trăm lộ tình
Ðường quanh co đứt đoạn
Em hờm sẵn đao binh.
(Ha Huyen Chi)
Bitterness is for me
On my palm are love lines
Curved paths lead to dead ends
Where you wait, arms sharpened.
(Binh Nhung)
4334
Cái đồng hồ chết tiệt Lúc cần thì không chuông Em nhớ chàng hết biết Vẫn ngủ mê như thường Sáng nay em lỡ hẹn Trời đất cũng dưng buồn. (Ha Huyen Chi)
4335
Mặc ai lấy đá thử vàng
Anh đây lấy nửa lá gan đãi người.
(Ha Huyen Chi)
People use rocks to test gold
To offer myself to you, I must be utterly bold.
(Bao Ngoc)
4336
Cùng em hạt nhớ cắn đôi
Trồng cây tương ái trên đồi vô ưu.
(Ha Huyen Chi)
4337
Ðời hết thừa ta, dẫu muộn màng
Muốn treo cần cổ ở dây oan
Ðêm xanh lối mộng, đêm tình sử
Nến ở lòng ta thắp lửa nàng.
(Ha Huyen Chi)
Now, I have a role in her life, although late
No matter how dangerous it is, I'd undertake
That wonderful dreamlike night, a love historic
When my heart kindled, hers ablaze.
(Ngo Dinh Chuong)
4338
Là người, em cũng là ma
Những gì muốn thấy, thoáng qua thấy liền
Là ma, em cũng là tiên
Những gì muốn giấu, anh tìm hụt hơi.
(Ha Huyen Chi)
by Quý Hương
4339
Thương hoài những đóa hôn
Có trăng sao đầy hồn
Quên ngày đau tháng tủi
Quên cái mất, cái còn.
(Ha Huyen Chi)
How do I love the kisses
With the moon and stars
Forgetting months of sorrow
Ignoring what we have or miss.
(Bach Hac)
4340
Lại nghĩ đến ngôi nhà giữa sóng
Ngày rất riêng nở đóa tâm hư
Không hối tiếc mai ngày đứt bóng
Ích gì chăng khi hải đăng mù?
(Ha Huyen Chi)
4341
Núi dựa núi cho vơi niềm trống trải
Mình dựa nhau chia mặn muối cay gừng
Em kề bên và em cũng xa chừng
Ðò hệ lụy đắm ngang dòng bi thiết.
(Ha Huyen Chi)
Mountains stand close to relieve voidness We lean against each other to share bitterness You are nearby, yet so distant The boat of calamity is drowned in midstream. (Bach Hac)
4342
Lang thang cuối bãi đầu ghềnh
Lại xao xuyến nhớ, lại mênh mông buồn.
(Ha Huyen Chi)
4343
Như sớm thu về lá ngẩn ngơ
Vàng phai cùng tận nỗi mong chờ
Tim như muốn rụng từ đêm trước
Khi trói nhau bằng những sợi ngờ.
(Ha Huyen Chi)
Like the early fall coming by surprise
At the end of the wait, the ardor dies
My heart sank since that night
When you allowed doubt to creep in.
(Bao Ngoc)
4344
Lại có trong ngày một cõi riêng
Tung tăng bay nhảy thật hồn nhiên
Như đôi chim sáo trong vườn hạnh
Ở lúc ban mai, lúc nguyệt chìm.
(Ha Huyen Chi)
4345
Ta ghé Nha Trang hồn ở lại
Lòng chàng du tử bỗng ngùi thương
Ðêm trăng, bãi vắng, môi thần thoại
Thân sóng bồng bênh tóc diễm hương.
(Ha Huyen Chi)
Passing through Nha Trang, time halts
As a wanderer, I regret much
The moonlight, desert beach, the kisses
Amid fragrant hair and voluptuous curves.
(Binh Nhung)
4346
Lại như điếu thuốc châm đầu gió
Chợt thấy tình như cọng khói bay.
(Ha Huyen Chi)
4347
Thương hoài những cơn say
Cho tình sôi trong máu
Thương hoài những lời ngây
Gói vô vàn yêu dấu.
(Ha Huyen Chi)
How do I relish the passions
Of love blazing in the veins
The ingenuous expressions
Wrapping tender affection.
(Bach Hac)
4348
Lại anh mất ngủ đêm qua
Chong đôi mắt bão mở ra tâm nàng
Lại nghe biển gọi mang mang
Sóng em cùng với sóng chàng hòa vui.
(Ha Huyen Chi)
4349
Ðời quá ngắn và trời quá rộng
Tình xa đau dường một xa thêm
Tình còn đó như tình khuất bóng
Lửa hoài nghi còn đỏ trong em.
(Ha Huyen Chi)
Life is too short and the sky is very wide
We'll be further apart and painful to bid goodbye
Love were dead if we don't mean it
Suspicion in your heart is the burning fire.
(Ngo Dinh Chuong)
4350
Tay còn khắng khít vòng tay Ngoài song trời đã rót ngày vào đêm Tiếng gà gáy vỡ bình yên Tưởng đâu loa địch thốt nhiên công đồn. (Ha Huyen Chi)
by Quý Hương
4351
Hoa hạnh phúc nở trong chiều minh triết
Bờ mê đây, bến giác cũng là đây
Bèo cũng đau khi sóng gió từng ngày
Tan và hợp đâu còn gì đáng nói.
(Ha Huyen Chi)
In the serene afternoon bloom flowers of happiness
In enlightenment or darkness
Even the humble scum suffers daily storming
At times coalescing or breaking.
(Bach Hac)
4352
Làm sao em hiểu được
Tình biển lớn sông dài
Níu con thuyền gió ngược
Ðâu ích gì cho ai?
(Ha Huyen Chi)
4353
Vòm lá dừa non cũng đẫm trăng
Vẽ trên cồn ngực vết sao băng
Gọi trong tâm thể nghìn xao xuyến
Ta gọi nhau nghìn tiếng gọi câm.
(Ha Huyen Chi)
Palm leaves in the moonshine
Reflected as milky touches on your bust
Kindling deep arousals
Sending thousands of mute calls.
(Binh Nhung)
4354
Lây em rồi đó biết không?
Tiếng ho như ếch trên đồng gọi mưa
Quen nhau như một tình cờ
Mà như trúng ngải, lậm bùa gì đâu.
(Ha Huyen Chi)
4355
Ðường tình gãy vụn chỉ tay
Ðời tình nát cả những ngày xa quê
Mái hồn tuyết đổ không che
Trái tim đông lạnh còn nghe tủi hờn.
(Ha Huyen Chi)
Our love is like broken lines on the palm
My love life has been ruined since leaving the native land
My bare soul defiantly needs no shelter for the snowstorm
When my very cold heart is still feeling ashamed.
(Ngo Dinh Chuong)
4356
Hai ta ý hiệp tâm đầu
Cái cần chỉ nói nửa câu đã thừa
Mê em rồi đó biết chưa?
Cành vui gió đẩy, lá đưa mặc tình.
(Ha Huyen Chi)
4357
Em xanh lắt lẻo tầm tay Anh chê em nhí, em gầy, em hoi Sau vài tháng hạnh, năm vui Em xinh như mộng, em cười như hoa. (Ha Huyen Chi)
A green fruit at arm reach Too young for me, immature After months of happiness, years of bliss Gracefully, you bloom like a dream come true. (Bach Hac)
4358
Lấy nước mắt tưới cây hạnh ngộ
Khổ em rồi, ta cũng khổ lây
Lỡ rồi bỏ chạy sao đây
Sẽ chìm trong nhớ, sẽ lầy trong thương.
(Ha Huyen Chi)
4359
Em cầm chìa khóa tim chàng
Chín tầng địa ngục âm vang rượu cười
Ðêm sâu rực lửa mặt trời
Bâng khuâng tháng núi ngày đồi nhớ nhau.
(Ha Huyen Chi)
To my heart, you hold the key
Through the levels of hell resounds the clamor of glee
Deep in the night, the sun burns
O the long days I miss you at each turn.
(Bao Ngoc)
4360
Lỡ anh...thôi chẳng nói ra
Làm sao em sống cho qua kiếp này?
(Ha Huyen Chi)
4361
Trên cát ta xây tháp chín từng
Giam nhau trọn kiếp giữa mê cung
Hải đăng là mắt long lanh ướt
Em dắt ta về bến thủy chung.
(Ha Huyen Chi)
On the sand, we built our Eden
Locking ourselves in the palace
Your shining eyes were the lighthouses
Leading me to the shore of faithfulness
(Binh Nhung)
4362
Lục lại lưng chồng ký ức xanh
Em thừa mê đắm cũng như anh
Ghen tuông hờn giận như cơm bữa
Mình vẫn thương nhau thật hết mình.
(Ha Huyen Chi)
4363
Núi dựa núi chia buồn vui sớm tối
Tình bao la cảm thức cũng bao la
Hãy ngoan đi, em hãy dựa vào ta
Như ta vẫn dựa lưng vào nỗi nhớ.
(Ha Huyen Chi)
The mountain ridge murmurs sorrows In immense perception and love Darling, lean against my shoulder As I do, against the nostalgia border. (Bach Hac)
4364
Mãi mãi yêu em! Lời sấm ngữ
Và em cũng thế! Ý trăng sao
Nhắc đi, lập lại thơm hồn chữ
Không tiếc đời há lại tiếc nhau?
(Ha Huyen Chi)
4365
Mầm chữ tượng hình rung thớ não
Cánh thơ nhẹ hỗng bay vào đời
Hạt vui nhẹ đáp quanh sầu đạo
Hạt ghé tình riêng, trụ với người.
(Ha Huyen Chi)
The seed to mold flowers shakes my brain
Delicate wings of poetry are strewn into life
The grain for passion circles on the orbit of pain
To land on my soul, tying you and I.
(Bao Ngoc)
4366
Một gói xuống thuyền, xưa nuốt hận
Quăng gươm thẹn biển, nước đau lòng
Biển Ðông triều khóc mồ xương trắng
Trời đất tròn như một số không.
(Ha Huyen Chi)
4367
Con mắt em ngó dọc
Mở nồng nàn cửa tim
Ðóa phong lan mời mọc
Thắm thiết một trời em.
(Ha Huyen Chi)
You look sideways
Opening the heart valves
The orchid bloom so inviting
Is you in the sky lingering.
(Bach Hac)
4368
Bao năm lạnh giấc đông miên
Phai trong tâm tưởng những thiên sử vàng
Bao năm vẹt gót chân hoang
Cái còn, cái mất ngỡ ngàng ngó nhau
Bao năm nuốt lệ ru sầu
Thương quê biển gọi sóng nhầu bao năm.
(Ha Huyen Chi)
4369
Giáng sinh nhạc thánh vút ngang trời
Có cách nào đây khỏi nhớ người
Lời thánh cũ mèm mờ bí tích
Cách gì thoa dịu nỗi buồn tươi.
(Ha Huyen Chi)
The Christmas carol is high and clear
How could my heart be not stirred
The hymn is so old and mystic
How could my fresh sorrow be cheered.
(Ngo Dinh Chuong)
4370
Nàng với quê hương kết họ hàng
Ta cùng bốn biển vẫn lang thang
Thương quê rách nát hồn du tử
Một nhớ quê hương, chín nhớ nàng.
(Ha Huyen Chi)
4371
Ngọn gió đau thương thổi từ quá khứ
Bao năm tương tàn tù ngục điêu linh
Chưa vơi nhục nhằn đã sầu lữ thứ
Tím ngắt đời nhau dăm cánh lục bình.
(Ha Huyen Chi)
From the past blew the wind of pain Through devastating war and imprisonment Unabated shame followed by nostalgia O blemished lives of floating algae. (Bach Hac)
by Quý Hương
4372
Nàng hẹp hòi, tiên kiến
Nàng dẻo miệng chê bai
Nàng thẳng tay đâm chém
Ðâu kể gì đúng sai.
(Ha Huyen Chi)
4373
Trăng bỏ đi không nói tạ từ
Bến đời hoang lạnh võ vàng thu
Hòn Chồng đá mỏi chông chênh gió
Tâm vẫn mơ hồ nhịp sóng ru.
(Ha Huyen Chi)
The moon quietly vanishes
Life continues, cold, with fading hues
Hon Chong rock is beaten in the wind
My heart pulses with the waves rhythm.
(Binh Nhung)
4374
Những chiêu bài hăm dọa
Những chiêng trống thị oai
Biến nhau thành kẻ lạ
Dặm dài lại thêm dài.
(Ha Huyen Chi)
4375
Vầng trán cong bướng bỉnh
Như sườn đồi thảo nguyên
Thôi em đừng toan tính
Ðừng nổi lửa hờn ghen.
(Ha Huyen Chi)
The curved front is obstinate
Like slope of the hills
Please stop to evaluate
Don't let jealousy pervade.
(Bach Hac)
4376
Núi vọng mãi tên em theo tiếng gọi
Không gian cong lời âu yếm bay xa
Em chợt thức nghe giọng thầm bên gối
Có mỉm cười khi nước mắt thêu hoa?
(Ha Huyen Chi)
4377
Chân đi bập bỗng hai hàng
Bước anh thiếu ngủ, bước nàng thiếu ăn
Vượt sông, vượt biển sống nhăn
Cớ chi đày đọa tấm thân bây giờ?
(Ha Huyen Chi)
We came ashore, walking very shakingly
I was lacking of sleep; she, hungry
But we survived a sea-route escape
No other mishap would be such a tragedy.
(Ngo Dinh Chuong)
4378
Mắt chiều vong quốc chợt cay Tiếc thời da ngựa bọc thây ngang tàng. (Ha Huyen Chi)
4379
Gặp nhau như tình cờ
Nụ hôn nồng tiễn đưa
Ta lên đường bịn rịn
Ðưa nỗi mình bơ vơ.
(Ha Huyen Chi)
We met as by chance Left with ardent kisses I departed with regrets Carrying my own solitude. (Bach Hac)
4380
Mơ một ngày mai tay trong tay Bình minh lãng đãng khói sông bay Những hoàng hôn tím trên đầu sóng Ðêm lạnh gối đầu vào cơn say. (Ha Huyen Chi)
4381
Vọng nhớ tiền nhân 4000 năm trước
Dũng khí kiên cường phá Tống, bình Chiêm
Giặc Hồ hôm nay ươn hèn khiếp nhược
Nhượng biển cắt rừng điếm nhục tổ tiên.
(Ha Huyen Chi)
To predecessors of the former 4000 years Who fought the Sung dynasty and Champa's with bravery The Ho's today can't be compared When ceding sea and forest treacherously. (Bach Hac)
4382
Mới đây mà đã thân quen
Biết nhau nửa kiếp vẫn bên lề đời
Duyên văn thoáng hạt sao rơi
Duyên ta xin để bà trời liệu sau.
(Ha Huyen Chi)
4383
Tháng Tám nằm đâu trước ngã ba
Em còn hồn nhiên tình thêm già
Dấu chân kỷ niệm vương cùng khắp
Sớm cựa mình tưởng đã Bolsa.
(Ha Huyen Chi)
August lies near crossroads
Ingenuous you are, with ripe love
Everywhere memory steps over
Waking up in Bolsa almost.
(Bao Ngoc)
4384
Lòng trần được bữa hả hê Mắt to hơn cái đam mê đầy lòng Thênh thang lối tắt đường vòng Mai ăn cháo lú cũng không tiếc đời. (Ha Huyen Chi)
4385
Nha Trang từ độ nước xa người
Ngọn hải đăng xưa khuất bóng rồi
Mà vẫn, mà sao lòng mãi nhớ
Một vầng nguyệt bạch ướt đêm vơi.
(Ha Huyen Chi)
Since we left Nha Trang
The old lighthouse is inexistent
Yet still lives in my memory
In the dampened full moon nightly.
(Binh Nhung)
4386
Ơn em bến nhớ bờ quên
Trả anh về tuổi hoa niên mộng đầy
Vết đau biển xóa từng ngày
Còn trên cát mịn ngất ngây sóng tình.
(Ha Huyen Chi)
4387
Chập chờn lá rượu bay lên
Tưởng như cánh bướm đậu trên môi người
Sáng ôm sóng nhớ tuyệt vời
Thơm hơi gió muối thơm trời vào thu
Lên cao, cao nữa, tít mù
Anh và bóng núi tương tư biển dài.
(Ha Huyen Chi)
4388 Mộng bình thường thế đó Mà khó hơn lên trời Hai người hai phương nhớ Thao thức nhiều đêm vơi. (Ha Huyen Chi)
4389 Thôi đừng làm mặt lạnh Anh đã dư muộn phiền Dìu nhau vào cõi hạnh Cho sầu đời lên men. (Ha Huyen Chi)
Don't make a cold face I have enough distress Let's enter the world of bliss For sadness to be ferment. (Bach Hac)
4390 Mong thơ anh, thơ chị Là tên nhọn dáo trường Những bảo châu ngọc quý Rừng chữ nghĩa lên đường. (Ha Huyen Chi)
4391 Ơi 4000 xưa công lao hãn mã Mở rộng biên cương, tấc đất tấc vàng Ơi 4000 sau trống đồng bia đá Thiên sử hào hùng đã lấm nhiều trang. (Ha Huyen Chi)
O the hardly won conquests of the 4000 past Expanding valuable frontiers, yard by yard Brass drums after 4000 years are vestiges of glory Marking at many places our valiant history. (Bach Hac)
4392 Phiến đá mỏi ngàn điều chưa ngỏ Tôi vào đời khốn khó trăm bề Có em và cõi đam mê Còn gì để tiếc, để chia với người? (Ha Huyen Chi)
4393 Thế đấy ngươi ơi, buồn dễ sợ Quay lưng đã lại Tháng Tư rồi Sử đau ghi lại bao trang nợ Nước vẫn tang thương vẫn ngậm ngùi. (Ha Huyen Chi)
Thus things are that sad In a blink, April is here again So many pages of dark history Mourning pain for the country. (Bao Ngoc)
4394 Môi em nho thơm hồn ta chếnh choáng Tay này mới cho, tay kia em đòi Tình nồng em treo trên cây khổ nạn Trời hành ta chi, em ác đủ rồi. (Ha Huyen Chi)
4395 Thì ra hồn vẫn mênh mang sóng Mái tóc thùy dương quất xuống đời Dù chẳng, dù chưa chung gối mộng Chín từng cổ tháp bỏng tim người. (Ha Huyen Chi)
Today, my soul lulls with the waves The ocean hair still blows onto life Though the union is not consumed From the nine-story tower, ablaze is my heart. (Binh Nhung)
4396 Rượu chớ cạn, thời gian đừng chuyển bước Cho chén buồn ly biệt bớt chua cay Hỡi thằng bạn lưu đày từ kiếp trước Tao tiễn mày, hay tao tiễn tao đây? (Ha Huyen Chi)
4397 Ðường không xa, bỗng xa Thoáng mưa bay nhạt nhòa Rượu đời đâm nhạt nhẽo Em đầy ngăn nhớ ta. (Ha Huyen Chi)
Though not far, the road is long In the rain, all things fade Spirit in life becomes stale You occupy all memory shelves. (Bach Hac)
4398 Nghe bước đêm lạnh cóng Nghe lá rụng hiên ngoài Thấy nhạt nhòa hy vọng Thấy mịt mù tương lai. (Ha Huyen Chi)
4399 Buồn anh, lúc Bụt khi ma Buồn em, ngây dại thật thà gì đâu Khi không đóng cửa rút cầu Khiến anh héo ruột bể đầu vì yêu. (Ha Huyen Chi)
Blaming myself, now a perfect Buddhist then a devil But my love, your perfect frankness is also a guilt So suddenly, you break up our relationship Do you know how sad and ached that I feel? (Ngo Dinh Chuong)
4400 Sua Tua Lua! Tiếng gọi thần linh hội nhập xác người Biến chúng ta thành một Trong đầm đìa mưa vui Biến thoảng gió trở thành con trốt. (Ha Huyen Chi)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét