Thứ Tư, 7 tháng 11, 2018

  •    
     
    6101.
    Muốn tắm đời nhau bằng mỹ tửu
    Uống no hạnh phúc giữa môi thơm
    Tưởng đâu tình nghĩa em hằng cửu
    Rồi cũng phai tàn, cũng lửa rơm.
    (Ha Huyen Chi)

    I want to bathe love in wine
    Sipping happiness with kisses
    Thinking love is eternal
    To find it’s ephemeral.
    (Bach Hac)

    6102.
    Em đàn bằng nhịp mưa
    Mười ngón tay sông hồ
    Vuốt ve lòng tôi ướt
    Chạm hồn tôi dại khờ
    (Ha Huyen Chi)

    6103.
    Anh tập hư em đủ mọi đàng
    Em hồn nhiên học, dịu dàng than:
    “Tiếc không sớm gặp nhau ngày trước”
    Ðủ nhói con tim, đủ giết chàng.
    (Ha Huyen Chi)

    I show you the path of sins
    Assiduously, you learn the hints
    "What a shame we did not meet earlier"
    The comment hits my heart like a bullet.
    (Binh Nhung)

    6104.
    Em đóng cửa rút cầu
    Em thù ta chín kiếp
    Ta buồn làm sao đâu
    Lời đá lăn tận tuyệt.
    (Ha Huyen Chi)

    6105.
    Những bất ngờ khuya em chợt gọi
    Mang trong phiền muộn đóa thơ ngây
    Gói trong âu yếm niềm tin mới
    Lại thả đời trong những phút say.
    (Ha Huyen Chi)

    I'm given such surprises at wee hours
    Behind that weary face, an innocent partner
    I can feel a new hope in your touch
    My mind is of a carefree lover.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6106.
    Trưa anh thanh thản buông câu
    Thấy em giãy giụa trên đầu cần anh.
    (Ha Huyen Chi)

    6107.
    Anh đem cõi mộng vào thơ
    Em đem đời thực cho mơ mộng vào
    Ðêm qua tỉnh giữa chiêm bao
    Mới hay thơ ở phía nào có em.
    (Ha Huyen Chi)

    In poetry I've lived my dreams
    You have lived your dreams in life,
    I woke up from my dream last night,
    Realizing my poems were inspired by you. 
    (Huong Sa Mac)

    6108.
    Hôm qua em làm nư
    Dọa buông tay tạ từ
    Anh vội lùi trăm trượng
    Giấu nhẹm cái tâm hư.
    (Ha Huyen Chi)

    6109.
    Sáng nghe con rắn rung chuông
    Thiền sư quẳng mõ máng hồn lên cây
    Trái tim tu dưỡng bao ngày
    Lại bay như phướn, lại đầy sân si.
    (Ha Huyen Chi)

    In the morning, the snake rattles
    Throwing the wooden bell, mind flying high
    The heart assuaged for so long
    Billows as banners full of want.
    (Bach Hac)

    6110.
    Làm sao tìm lại hồn chàng
    Ðã tan từ lúc với nàng chạm môi.
    (Ha Huyen Chi)

    6111.
    Ngọn nến soi đêm soi tình lỡ
    Lung linh đối bóng hỏi ai sầu
    Cụng ly vào vách hồn ta vỡ
    Rượu ướt lòng kiêu trời đất đau.
    (Ha Huyen Chi)

    The candle lights broken love
    The lonely shadow asks
    Breaking the soul with my glass
    Mellow is wine, against pride.
    (Bach Hac)

    6112.
    Đời chàng từ độ có em
    Nghe lòng thanh thản an nhiên chưa từng.
    (Ha Huyen Chi)


    by Ngọc Bích
     
    6113.
    Mưa đi mưa tới
    Xanh chiều, tím đêm
    Duyên xưa duyên mới
    Sao đành lãng quên?
    (Ha Huyen Chi)

    The rain comes and goes
    In blue afternoon, purple night
    On love past or new,
    How can we forget?
    (Bao Ngoc)

    6114.
    Đuôi sao ngộ nhận cháy rừng
    Tro than dị cảm bập bùng chưa thôi.
    (Ha Huyen Chi)

    6115.
    Mình cùng vào cuộc chơi
    Với thênh thang bước lớn
    Em hân hoan hát cười
    Chim non trong nắng sớm.
    (Ha Huyen Chi)

    We started a journey
    We enjoyed each step
    You laughed like a lark
    In the early morning.
    (Huong Sa Mac)

    6116.
    Yêu nhau, yêu quá mất rồi
    Tẩy không xong, nhuộm mấy hồi há em?
    (Ha Huyen Chi)

    6117.
    Tù trong, lính khổ trăm phần
    Tù ngoài, vợ lính ngàn lần khổ hơn
    Thương chồng ngậm tủi nuốt hờn
    Thương thân tàn mạt, thương con cơ hàn.
    (Ha Huyen Chi)

    A soldier's life is full of difficulties
    Yet, a soldier's wife's is so much more of miseries
    For her husband's sake, she doesn't mind insults or anguishes
    Besides her own plights and her children's necessities.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6118.
    Có anh là gió là mưa
    Là em bến cũ, trăng xưa nối dài
    Ngàn lần thề chẳng yêu ai
    Vì anh thề nữa, thề hoài kẻo quên.
    (Ha Huyen Chi)

    6119.
    Rắn cười động cái tâm mê
    Thiền sư quá ải rắn kia còn cười.
    (Ha Huyen Chi)

    The snake whistling in connivance
    Laughs at the silly Zen in merriment.
    (Bach Hac)

    6120.
    Mâu, không gì đâm thủng
    Thuẫn đâm gì cũng qua
    Người bất minh đổi giọng
    Ta đồng nhi bất hòa.
    (Ha Huyen Chi)

    6121.
    Sáng em gõ cửa tim anh
    Ngỏ lời chim sớm, long lanh sương mềm
    Em nằm ghé xuống một bên
    Một dòng sông trắng chảy nghiêng bán cầu.
    (Ha Huyen Chi)

    You knock on my heart in the morning
    Early bird's call on the dewy branch
    By my side reclining
    A clear river tilting the earth around. 
    (Bao Ngoc)

    6122.
    Em ham vui yến tiệc đàn ca
    Quên những lời hứa vội
    Quên nỗi mong chờ héo hắt trong ta
    Ðâu còn gì để nói?
    (Ha Huyen Chi)

    6123.
    Ðường mịt mù xa ngàn vấn nạn
    Buồn ra khơi buồn trắng, buồn đen
    Rót tưởng tiếc ly đầy, ly cạn
    Gạn trong ta hớp buồn lên men.
    (Ha Huyen Chi)

    Far and arduous is the road
    Sadness comes by entire loads
    Nostalgia pours over so
    On top floats fermented sorrow.
    (Bach Hac)

    6124.
    Vẫn là nỗi nhớ tinh khôi
    Dẫu em ghen sảng cho tôi no đòn.
    (Ha Huyen Chi)

    6125.
    Ðục trong nào phải bây giờ
    Thì dăm ải nắng, truông mưa đáng gì.
    (Ha Huyen Chi)

    Controversial...oh! Not just now
    A few bad talks, here and there, can hardly bring me down.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6126.
    Có nhau dăm phút trong chiều
    Anh và góc núi quạnh hiu thôi buồn
    Thấy sông uốn khúc trở nguồn
    Thấy ta lạc vía tiêu hồn vì nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    6127.
    Mở toang ngăn dĩ vãng
    Cùng bước tới tương lai
    Trên lá đò tâm cảm
    Trao nhau trọn sông dài.
    (Ha Huyen Chi)

    We forgot the past
    and moved on forward
    We shared our thought
    Gave each other a life.
    (Huong Sa Mac)

    6128.
    Ngày hồn nhiên hoa lá
    Anh nói lời vô ngôn
    Em chuỗi cười ấm má
    Giữa cơn vui chập chờn
    (Ha Huyen Chi)

    6129.
    Hứa anh làm lại từ đầu
    Hứa em mưa khắp địa cầu, mưa hôn.
    (Ha Huyen Chi)

    You vow to do again
    I promise to give kisses as rains.
    (Bach Hac)

    6130.
    Lắm người già-rất-trẻ
    Chậm nhớ mà mau quên
    Nhiều cái tâm thật bé
    Chứa toàn điều bon chen.
    Quen nói điều không hiểu
    Ưa đâm sau lưng người
    Kẻ coi thường đàm tiếu
    Thừa mâu thuẫn trong đời.
    (Ha Huyen Chi)

    6131.
    Say em nào phải bây giờ
    Cám ơn ngọn gió tình cờ vãng lai
    Văn chương ông mối bà mai
    Tơ duyên trời cột đố ai thoát vòng.
    (Ha Huyen Chi)

    Deep-felt passion at start
    Blessed is the wind blowing suddenly
    Through fate and poetry
    Tying knots we can't disentangle.
    (Bach Hac)

    6132.
    Lời em bén ngót như gươm
    Chém tôi thê thảm cuối đường trầm luân.
    (Ha Huyen Chi)

    6133.
    Lại như phiến đá vô hồn
    Bưng tai, tịnh khẩu kẻo buồn lòng nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    Inanimate slab of stone, in silence
    I cover my ears, avoiding the sentence.
    (Binh Nhung)

    6134.
    Sau cơn mưa dầu, bây giờ nắng lửa
    Nỗi buồn chung thân biết ngỏ cùng ai.
    (Ha Huyen Chi)

    6135.
    Em hồn nhiên ưng thuận
    Rối cũng em tam bành
    Em xé rào mấy bận
    Thản nhiên xé hồn anh.
    (Ha Huyen Chi)

    Innocently you agreed
    Then you threw tantrums
    Changing rules of games
    Indifferently tore my soul apart.
    (Huong Sa Mac)

    6136.
    Hờn tôi trải xuống lòng nàng
    Mấy mùa nhiệt đới rộn ràng đao binh
    Mạch vui len lén cựa mình
    Thành con suối nhỏ tràn lênh lối rừng.
    (Ha Huyen Chi)

    6137.
    Chàng chờ thư xin lỗi
    Em đợi dịp làm hòa
    Tư ái cao như núi
    Dựng giữa buồn bao la.
    (Ha Huyen Chi)

    He waits for her letter saying sorry
    She, otherwise, needs a chance to be again friendly
    Neither pride just can't be hurt
    Which drive them apart in a sadness sea
    (Ngo Dinh Chuong)

    6138.
    Mưa em thả xuống hồn tôi
    Những cơn vần vũ giữa đời hạn khô
    Mưa qua từng bước tình cờ
    Tim tôi sũng ướt còn ngờ vận hên
    Dạt dào luân khúc mưa em
    Tôi trôi mê sảng, tôi chìm đáy vui.
    (Ha Huyen Chi)

    6139.
    Say em từ buổi tương phùng
    Em con ốc biển mang lòng đại dương
    Anh từ lang bạt tha hương
    Vì em trụ lại một phương trời này.
    (Ha Huyen Chi)

    Loving you since that moment
    Seashell amid vast ocean
    I, from all world corners
    For you, have ended the adventure.
    (Bach Hac)

    6140.
    Thắp mãi lửa tim nồng nàn trăng mật
    Yêu đời yêu người, yêu mãi chưa thôi
    Níu mãi ngày hoan, những ngày không thật
    Lấp lánh trong vui vết dao ngậm ngùi.
    (Ha Huyen Chi)

    6141.
    Giây leo, cành cộc quanh đời
    Cho tôi cao quý hơn tôi đang là.
    (Ha Huyen Chi)

    Neither vine nor bare pillar
    Can make me feel happier.
    (Bach Hac)

    6142.
    Tay sông cuồn cuộn giang hà
    Buồn trôi ra biển, nhớ ra cánh đồng.
    (Ha Huyen Chi)

    6143.
    Hôm nay mưa gió não nề
    Em đi biền biệt có nghe rừng buồn?
    (Ha Huyen Chi)

    In heavy wind and rain today,
    Don't you know the forest is sad, far away?
    (Bao Ngoc)

    6144.
    Thương chi, thương lạ thương lùng
    Trăm con trốt nhớ bão bùng về qua
    Phút dâng đầy ắp hồn ta
    Phút rơi vào cõi bao la ngát tình.
    (Ha Huyen Chi)

    6145.
    Anh buồn, em hẳn biết
    Anh giận, dường em hay
    Vờ quay lưng chẳng tiếc
    Như sẵn sàng buông tay.
    (Ha Huyen Chi)

    You knew I was sad
    You understood my anger
    Pretended to walk away,
    Without regret, I gave up.
    (Huong Sa Mac)

    6146.
    Ngắt véo anh chi chuyện cũ rồi
    Trách anh mê muội cả tin người
    Trăm bài học đắng thừa đau xót
    Khánh tận niềm tin dở khóc cười.
    (Ha Huyen Chi)

    6147.
    Em nhổ giò cao như ngọn cau
    Tóc thơm thả ngọn xuống đời nhau
    Cánh môi ướp rượu tê đầu lưỡi
    Anh hóa dây leo hóa kiếp trầu.
    (Ha Huyen Chi)

    You've grown up fast and tall like a palm
    Your fragrant long hair flows down onto my arms
    Your lips and wine give me a wonderful taste
    Transforming me into a climbing betel charm.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6148.
    Ta là ai, em là ai?
    Hỏi giây oan trái, réo hoài tiền căn
    Phù vân hay chẳng phù vân
    Chỉ tay đứt nối nợ nần chưa thôi.
    (Ha Huyen Chi)

    6149.
    Người toàn đạo hạnh thật thà
    Thầy tu thất nghiệp, yêu ma mạt thời.
    (Ha Huyen Chi)

    People are so virtuous and honest
    The devil can't sway, the priest is jobless.
    (Bach Hac)

    6150.
    Hỏi tình là cái chi đây
    Cớ sao ta mãi thương ngày nhớ đêm
    Nhớ mây trôi, nhớ nguyệt chìm
    Thương con nước muộn chiều nghiêng sông thề.
    (Ha Huyen Chi)

    6151.
    Nếu em chẳng phụ tình tôi
    Chắc gì lệ tủi không rơi bây giờ?
    (Ha Huyen Chi)

    If you don't rebuff me
    Who knows I will not shed tears readily.
    (Bach Hac)

    by Ngọc Bích

    6152.
    Hôm qua mừng sinh nhật nàng
    Anh cua mệt muốn rụng càng rồi cưng
    Ngủ băm sáu tiếng lăn đùng
    Mai anh bò dậy chớ hòng đi ngang.
    (Ha Huyen Chi)

    6153.
    Một lần có nhau một lần trao thương
    Một lần cùng say trời đất hoang đường
    Mai rồi chia tay mong gì gặp lại
    Có trong đời thường nỗi đau phi thường.
    (Ha Huyen Chi)

    A token of love at this encounter,
    Ecstatic manifestation
    Tomorrow is separation
    With utmost pain and rare chances of reunion.
    (Bao Ngoc)

    6154.
    Em trùng trùng vấn nạn
    Không thèm đọc thư chàng
    Cả hai buồn thê thảm
    Không cánh gì giải oan.
    (Ha Huyen Chi)

    6155.
    Cám ơn chiếc lưới tình cờ
    Và rất cám ơn em
    Từng giam lỏng kẻ nghịch đời
    Vô pháp, vô thiên
    Vô sư, vô sách
    Bất chấp, bất trách
    Tay áo thô không ngại bán trời
    Ðã ba mùa tình nghĩa đó em ơi!
    Vui bất tận. Và buồn không đáy.
    (Ha Huyen Chi)

    Thank for the windfall net
    And thank you for the catch
    To restrain this wild man
    Lawless. Godless
    No teachers. No books.
    Don't care. Don't complain
    A coarse-shirt man daring to take any task
    For three seasons of love
    Absolute joys. And absolute sadness.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6156.
    Là em hay chẳng là em
    Ðầy lòng tư kỷ, cơn ghen bão hòa.
    (Ha Huyen Chi)

    6157.
    Ðêm qua trăng giạt về
    Con trăng buồn mây che
    Con sông buồn thao thức
    Tấc gang mà sơn khê.
    (Ha Huyen Chi)

    Last night the moon returned
    Sadly draped by the clouds
    The river sleeplessly flowed
    So close, yet too far!
    (Huong Sa Mac)

    6158.
    Ta nhớ em mà em có nhớ
    Suốt tuần em trốn như trốn nợ
    Cái phôn nằm mốc, chẳng I meo
    Ta buồn ngắc ngư như mắc gió.
    (Ha Huyen Chi)

    6159.
    Gặp lại em rồi vui biết bao
    Ngỡ ta lạc dấu tự năm nào
    Ngỡ sông thay áo chia dòng lũ
    Chìm khuất nghìn khuya một ánh sao.
    (Ha Huyen Chi)

    Meeting you again with joy
    Gone are thoughts of losing traces
    The river that changes its bed
    The star sinking for ever.
    (Bach Hac)

    6160.
    Em dựng cổ ta từ sớm bảnh
    Than người, than việc nhiều cả gánh
    Khiến tai ta ù mắt ta hoa
    Trời không đánh ta, em cũng đành.
    (Ha Huyen Chi)

    6161.
    Trăng tọc mạch dòm qua cửa sổ
    Ta dang tay nằm kiểu xong đời
    Lòng băng hoại trôi trong bể khổ
    Em ở đâu, rừng nản, đêm vơi.
    (Ha Huyen Chi)

    The moon peeking through the window
    Views my posture of abandon
    My heart bleeds in a sea of torture
    Where are you in the night of desperation.
    (Bao Ngoc)

    6162.
    Níu áo mình em còn xính vính
    Tuy còn ba gai như ở lính
    Nhủ lòng dẹp bớt cái sân si
    Người chớp đèn pha ta giả bịnh
    (Ha Huyen Chi)

    6163.
    Ta gặp em rồi tay trong tay
    Vườn thu hoa bướm dập dìu bay
    Ðã nghe lá thở lời mê đắm
    Ở phút cùng rơi gọi bão đầy.
    (Ha Huyen Chi)

    We walk along, hand in hand
    With butterflies in the garden
    Fall leaves breathe words of passion
    Until detached from the branch. 
    (Bach Hac)

    6164.
    Dăm cuộc tình đen bạc
    Những lòng người nhỏ nhen
    Ta toan chừa tới thác
    Lại tình cờ gặp em.
    (Ha Huyen Chi)

    6165.
    Ghé thăm cây mục phơi tâm gỗ
    Từng mảnh đời đau nứt nẻ cười
    Mong cánh chim hiền êm mái tổ
    Giục nhành lan quý nẩy thêm chồi.
    (Ha Huyen Chi)

    Look at the rotten wood, find a core
    That lasts through changes on the shore
    Let's wish for a bird to share the same nest
    Let's urge the orchid to start new growth.
    (Huong Sa Mac)

    6166.
    Chung thủy cùng em đến trọn đời
    Em ơi ta vẫn giữ y lời
    Có điều hơi kẹt xin thông cảm
    Ta cũng thủy chung với lắm người.
    (Ha Huyen Chi)

    by Ngọc Bích

    6167.
    Sao tóc em không ngái nồng thuốc lào Tiên Lãng
    Cho ta say từng chặp giữa gai đời
    Sùi bọt mép bổ ngoài cơn bi thảm
    Không là thuyền nhưng với sóng cùng trôi.
    (Ha Huyen Chi)

    Why doesn't your hair smell like Tien Lang tobacco
    I'd find relief in the intoxication stupor
    Forgetting all mundane tragedies
    With you, being carefree.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6168.
    Ðừng khuyên nhủ một nới tay rộng lượng
    Người bon chen, người phản trắc manh nha
    Anh khánh tận đã cuối đường nhân nhượng
    Với hình nhân mang bóng cú hồn ma.
    (Ha Huyen Chi)

    6169.
    Gặp trên sóng cát cây đèn cũ
    Một vị thần ngơ lười giống anh
    Mở trang sách đá mờ rêu phủ
    Thấp thoáng tình vui ở tái sinh.
    (Ha Huyen Chi)

    The old lamp is on the sand
    By a sluggish magician
    On the mossy book chapters
    The image of love flickers.
    (Bach Hac)

    6170.
    Em nợ ta ba đời, chín kiếp
    Nợ tình nợ nghĩa trả sao hết
    Ôm trăng đáy nước hái sao trời
    Hạnh phúc phải đâu đều có thiệt?
    (Ha Huyen Chi)

    6171.
    Môi ướp rượu cho hồn si cháy bỏng
    Lửa trao nhau đủ thiêu rụi đền thiêng
    Ta thu lượm từng mảnh đời khuất bóng
    Những mảnh tình lấp lánh một chiều em.
    (Ha Huyen Chi)

    Wine on your lips enthrall my soul
    Razing down temples by its fire
    I collect past live segments
    And love pieces sparkled by your presence.
    (Bao Ngoc)

    6172.
    Tiếc không là biển vắng người
    Ðể em thanh thản nằm phơi mộng đầy.
    (Ha Huyen Chi)

    6173.
    Ðời lại có em như phép lạ
    Nói chi kiếp mai và cơ duyên
    Hạt gạo nàng hương trên lõm má
    Cũng đủ no lòng lúc nhớ em.
    (Ha Huyen Chi)

    You appear as a miracle
    Don't think of future and fate
    A grain of rice on the cheek
    Fills with memory so sweet.
    (Bach Hac)

    6174.
    Em ơi, lỡ đã thương chàng
    Thì may sẵn túi ba gang chứa phiền.
    (Ha Huyen Chi)

    6175.
    Em nhỏng nhẻo quá đà
    Ta lì như đá tảng
    Tình mỗi ngày một xa
    Ðã bên bờ bi thảm
    Ân tình dường rã đám
    Lòng chưa kịp ma chay.
    (Ha Huyen Chi)

    You're pampering too much
    I'm stubborn like a stone
    Our love, day by day, is brushed
    Towards the edge of doom
    Gone is our relationship
    Without a funeral
    (Ngo Dinh Chuong)

    6176.
    Ði xuống rồi đi lên
    Tha thẩn giữa mồ quên
    Ngắt nhánh tương tư thảo
    Gửi hồn chàng đến em.
    (Ha Huyen Chi)

    6177.
    Cứ thế tình trôi trăm bến lạ
    Ngất ngây hạnh phúc lúc trăng hiền
    Ðôi khi cùng tả tơi hoa lá
    Ðập chén quăng bình, điệp khúc ghen!
    (Ha Huyen Chi)

    Love comes from different ports
    Wonderful when it works
    Watch out for shattered flower pots
    Flying dishes, broken glasses, jealousy refrain!
    (Huong Sa Mac)

    6178.
    Ngỡ diều mắc nạn hôm qua
    May sao phút cuối gỡ ra kịp thời
    Dây oan, gió chướng đủ rồi
    Cứ bay thanh thản, giữa trời bao la.
    (Ha Huyen Chi)

    6179.
    Cứ nghĩ em ơi, trời sắp nắng
    Dù mưa tuyết ngang đầu
    Tình mật ngọt hay chỉ là men đắng
    Xin cuối đời ta còn mãi bên nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    Loving you ever so
    As if you have my soul enclosed
    Decided to rest the oar
    And drift to our own hearts’ content.
    (Bach Hac)

    6180.
    Em là ai, và ta cũng là ai?
    Mà vướng mắc vào dây oan lưới hạnh
    Chốn ma quỷ chen vai cùng thần thánh
    Nơi buồn vui đều bỏng cháy linh hồn.
    (Ha Huyen Chi)

    6181.
    Ta còn tha thẩn suối này
    Trái tim khờ khạo từ ngày có em
    Ta như đá mỏi ngồi thiền
    Dây leo, cành mọn, bụi phiền vây quanh.
    (Ha Huyen Chi)

    By this stream lingering
    My heart is dulled since knowing you
    A tired rock, I plunge in meditation
    Around sadness and branches of yew.
    (Bao Ngoc)

    6182.
    Ðêm nay và sẽ nghìn đêm nữa
    Ðộc ẩm, mình ta thổn thức say.
    (Ha Huyen Chi)

    6183.
    Lợi danh ném ở ngõ ngoài
    Chỉ mong suốt một đời dài có nhau
    Tóc xanh, rồi tóc phai màu
    Lòng kiên nắng lửa mưa dầu không phai.
    (Ha Huyen Chi)

    Glory is left outside
    We wish to spend life together
    In youth and maturity
    Persevering in rain or shine.
    (Bach Hac)

    6184.
    Tiêu hoang phí ngày tình lận đận
    Chưa được gì, đâu ngại mất thêm.
    (Ha Huyen Chi)
    6185.
    Gió ở lòng ta lá gan muốn vỡ
    Bão còn chưa qua trời ngất ngây cười
    Thèm vẻ hồn nhiên như lau như cỏ
    Ích gì như ta lừng lững giữa đời.
    (Ha Huyen Chi)

    The storm in my soul bursting my heart
    The tempest has not gone, heaven already laughed
    How I would love to be as innocent as the weeds
    What a waste to lead a useless life as I did!
    (Huong Sa Mac)

    6186.
    Kẻ nào đó đại ngôn, ba xạo:
    “Ðen bạc tất đỏ tình”
    Những lần anh rách áo
    Cũng bơ vơ vất vưởng một mình.
    (Ha Huyen Chi)

    6187.
    Ta níu cành mong hôn lá nhớ
    Ðu dây hoang tưởng giữa phiêu bồng
    Những ngày trao gửi yêu thương đó
    Tưởng đến thiên thu vẫn mặn nồng.
    (Ha Huyen Chi)

    I have a wild love story
    Kissing. Missing. And every fantasies
    The days I'd never forget
    As though they'll never last
    (Ngo Dinh Chuong)

    6188.
    Em ngồi với nỗi bơ vơ
    Dáng buồn như liễu em chờ em mong
    Gót son thèm một phiêu bồng
    Rừng thao thức đợi, núi trông mỏi mòn.
    (Ha Huyen Chi)

    6189.
    Bùa yêu ngải nhớ chi đây
    Ðể em từng phút quắt quay nhớ chàng
    Từng giây thả mộng trôi hoang
    Nghe đêm huyền nhiệm chung mang bóng đời.
    (Ha Huyen Chi)

    Which talisman is at work
    Mesmerizing you each moment
    Plunging you in dream each instant
    In a night full of wonder.
    (Bach Hac)

    6190.
    Trong tay, dạo khắp sơn khê
    Ðợi cơn gió thở, chờ nghe suối cười
    Hai ta thanh thỏa giữa trời
    Lãng quên mọi sự trên đời, ngoài ta.
    (Ha Huyen Chi)

    6191.
    Chưa buông đã nhớ nhung rồi
    Lại như đôi hạc tung trời mà bay.
    (Ha Huyen Chi)

    In our arms, already missing
    In heaven, two cranes are soaring.
    (Bach Hac)

    6192.
    Em ngồi như tượng thánh buồn
    Nhớ rừng chưa gặp, nhớ non chưa gần.
    (Ha Huyen Chi)

    6193.
    Tôi đi chân sóng vật vờ
    Mắt đêm thiếu ngủ khật khờ nhịp tim
    Trăm nghìn phương nhớ dặm phiền
    Vẫn trôi lãng đãng về em một dòng.
    (Ha Huyen Chi)

    I tread and stumble on waves
    Eyes blurred by sleeplessness, heartbeats skipping
    So many sorrows and longings
    Converging towards you at the end.
    (Bao Ngoc)

    by Quý Hương

    6194.
    Buồn em ra biển khóc thầm
    Thả sầu trên sóng cho tâm yên bình
    Vui em thầm hát một mình
    Đợi anh từ bến phù sinh giạt về.
    (Ha Huyen Chi)

    6195.
    Lính buồn trốn giữa cơn say
    (Ði đâu mà trốn tháng ngày trống trơn?)
    Ngực buồn còn đỏ huy chương
    Trái tim đông lạnh từ hôm tan hàng.
    (Ha Huyen Chi)

    The soldier escapes sorrow by getting drunk
    (Where else could he hide those empty months?)
    On his chest, the brilliant medals laugh
    At his frozen heart since giving up!
    (Huong Sa Mac)

    6196.
    Yêu với ghét làm sao thỏa hiệp
    Hiền và ngu tới chết còn lầm.
    (Ha Huyen Chi)

    6197.
    Thắp hương vọng nhớ quê nhà
    Bài thơ khai bút nến pha lệ hồng
    Cành khô tuyết ngủ giấc cong
    Hồn ta sợi khói bay trong cõi hàn.
    (Ha Huyen Chi)

    Burning incense praying for the native land
    My New Year poem dampened by tears of red candles
    On bent dried twigs white snow sleep
    My soul drifting like a smoke thread in the cold realm.
    (Ngo Dinh Chuong)

    6198.
    Hai người bịn rịn xa nhau
    Mủi lòng nguyệt lão, cũng đau lòng trời.
    (Ha Huyen Chi)

    6199.
    Chiều trở lạnh tảng ngày hồng lưu luyến
    Mặt trời say lấp ló ẩn trong mây
    Mọi ý nghĩ dẫn về thành phố biển
    Thèm vô cùng khắng khít một vòng tay.
    (Ha Huyen Chi)

    Afternoon fades in the sunset
    The drunken sun is shielded behind clouds
    With thoughts converging to the sea
    I crave so much for your embrace.
    (Bach Hac)

    6200.
    Với nhau, trời ở ngoài trời
    Miếng hôn tẩm rượu trói người thiên thu.
    (Ha Huyen Chi)


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét