Chủ Nhật, 10 tháng 1, 2016

PHÙ ĐỔNG THIÊN VƯƠNG
PHÙ ĐỔNG THIÊN VƯƠNG
VƯƠNG ĐẰNG
2


EXPLANATION = GIẢI THÍCH

Phù Đổng Thiên Vương = Godsend King in Phù Đổng

VOCABULARY = TỪ VỰNG

Sứ giả = messenger
Quân xâm lược = invaders
Thiên tướng = godsend general
Nhổ tre = to uproot bamboo trees



Vào thời vua Hùng Vương thứ ba, nhà Ân bên Tàu muốn xâm lăng nước Văn Lang. Vua Hùng Vương bèn lập bàn thờ và cầu xin Lạc Long Quân giúp đỡ. Lạc Long Quân hiện lên trong giấc mơ và bảo vua Hùng Vương hãy đi kiếm người tài giỏi ra giúp nước. Vua Hùng Vương sai sứ giả đi khắp nơi để cầu người tài giỏi.
In the time of King Hùng Vương, III, the Ân Dynasty in China wanted to invade Văn Lang Kingdom. King Hùng Vương set up an altar and asked Lạc Long Quân for help. Lạc Long Quân appeared in a dream and advised the King to search a talented person to save the country. King Hùng Vương Vương sent his messengers throughout his kingdom to seek this person.
            Ở làng Gióng, có cậu bé 3 tuổi mà không biết nói hay đi lại. Khi sứ giả của vua Hùng Vương đến làng, người mẹ nói đùa với cậu bé rằng:
            - Biết chừng nào con mới giúp nước được?
            Không ngờ, cậu bé đứng dậy bảo mẹ mời sứ giả nhà vua. Khi sứ giả đến, cậu bé nói:
            - Hãy về tâu với vua rằng đúc cho ta con ngựa lớn và thanh gươm sắt. Ta sẽ phá tan quân xâm lược.
            In Gióng Village, there was a three-year-old boy who could not speak, nor walk around. When the King’s messenger came to the village, the mother joked to her child:
            - When will you be able to help our country?
            All of a sudden the child stood up and told the mother to invite the King’s messenger. When the messenger came, the child told him:
            - Go back and ask the King to cast for me a big horse and a sword in iron. I will destroy the invaders.
            Sau khi sứ giả ra về, cậu bé bắt đầu ăn uống thật nhiều đến nỗi nhà cậu không còn thức ăn. Biết rằng đây là vị thánh do Lạc Long Quân gởi tới để phá giặc, dân làng họp nhau góp sức nuôi cậu bé. Cậu bé lớn như thổi và trở thành một vị thiên tướng, gọi là Thánh Gióng. Vua Hùng Vương khi biết chuyện Thánh Gióng bèn nhờ tất cả các thợ rèn trong nước đúc ngựa và gươm.
            After the King’s messenger left, the boy started eating so much to such an extent that there is no more food in his house. Knowing this was a god sent by Lạc Long Quân to defeat the enemies, the whole villagers contributed to feed the boy. He grew up extremely fast and became someone as a godsend general called Thánh Gióng (= the God of Gióng Village). After knowing about the Thánh Gióng’s story, King Hùng Vương asked all of the blacksmiths in the kingdom to cast the horse and sword.
            Khi sứ giả nhà vua mang ngựa và kiếm sắt tới, Thánh Gióng cầm gươm lên ngựa. Bỗng nhiên, ngựa sắt chuyển động phi như bay và phun ra lửa. Rồi Thánh Gióng dẫn đầu quân Việt ra trận đánh với giặc Ân Thánh dùng kiếm đánh giặc Ân tơi bời. Ngựa Thánh Gióng đi tới đâu, quân giặc tan tới đó. Giặc Ân quá đông khiến gươm của Thánh Gióng bị gẫy. Thánh Gióng bèn nhổ tre bên đường làm vũ khi giết giặc. Cuối cùng toàn bộ giặc Ân bị tiêu diệt.
            When the King’s messenger brought the
iron horse and sword to Thánh Gióng’s house, he took the sword and mounted on the horse. The iron horse became alive, ran as a flying bird, and spit fire. Then Thánh Gióng led the Vietnamese troops to fight against the Ân invaders. He used his sword to chop them up. Wherever Thánh Gióng’s horse reached, the enemies were disintegrated. Because of the massive Ân invaders, his sword broke. He then uprooted bamboo trees along the road and used them as weapon to kill the enemies. Finally the whole Ân invaders were annihilated.
            Xong trận, Thánh Gióng phi ngựa lên đỉnh núi Sóc Sơn và bay lên trời. Vua Hùng Vương và dân chúng nhớ ơn Thánh Gióng lập đền thờ ngài và gọi ngài là Phù Đổng Thiên Vương.
            Finishing the battle Thánh Gióng rode his horse on to the top of Sóc Sơn Mountain and flew to the sky. King Hùng Vương and all Vietnamese people were grateful for his accomplishment, they constructed a temple to worrship him and named him Phù Đổng Thiên Vương.

Vương Đằng phin dịch


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét