PHÙ ĐỔNG THIÊN VƯƠNG
PHÙ ĐỔNG THIÊN VƯƠNG
VƯƠNG ĐẰNG
2
EXPLANATION = GIẢI THÍCH
Phù
Đổng Thiên Vương = Godsend King in Phù Đổng
VOCABULARY = TỪ VỰNG
Sứ
giả = messenger
Quân
xâm lược = invaders
Thiên
tướng = godsend general
Nhổ
tre = to uproot bamboo trees
Vào thời vua Hùng Vương thứ ba,
nhà Ân bên Tàu muốn xâm lăng nước Văn Lang. Vua Hùng Vương bèn lập bàn thờ và
cầu xin Lạc Long Quân giúp đỡ. Lạc Long Quân hiện lên trong giấc mơ và bảo vua
Hùng Vương hãy đi kiếm người tài giỏi ra giúp nước. Vua Hùng Vương sai sứ giả
đi khắp nơi để cầu người tài giỏi.
In the time of King Hùng Vương,
III, the Ân Dynasty in China wanted to invade Văn Lang Kingdom. King Hùng Vương
set up an altar and asked Lạc Long Quân for help. Lạc Long Quân appeared in a
dream and advised the King to search a talented person to save the country. King
Hùng Vương Vương sent his messengers throughout his kingdom to seek this
person.
Ở làng Gióng, có cậu bé 3 tuổi mà
không biết nói hay đi lại. Khi sứ giả của vua Hùng Vương đến làng, người mẹ nói
đùa với cậu bé rằng:
- Biết chừng nào con mới giúp nước
được?
Không ngờ, cậu bé đứng dậy bảo mẹ
mời sứ giả nhà vua. Khi sứ giả đến, cậu bé nói:
- Hãy về tâu với vua rằng đúc cho ta
con ngựa lớn và thanh gươm sắt. Ta sẽ phá tan quân xâm lược.
In Gióng Village, there was a
three-year-old boy who could not speak, nor walk around. When the King’s
messenger came to the village, the mother joked to her child:
- When will you be able to help our
country?
All of a sudden the child stood up
and told the mother to invite the King’s messenger. When the messenger came,
the child told him:
- Go back and ask the King to cast
for me a big horse and a sword in iron. I will destroy the invaders.
Sau khi sứ giả ra về, cậu bé bắt đầu
ăn uống thật nhiều đến nỗi nhà cậu không còn thức ăn. Biết rằng đây là vị thánh
do Lạc Long Quân gởi tới để phá giặc, dân làng họp nhau góp sức nuôi cậu bé. Cậu
bé lớn như thổi và trở thành một vị thiên tướng, gọi là Thánh Gióng. Vua Hùng
Vương khi biết chuyện Thánh Gióng bèn nhờ tất cả các thợ rèn trong nước đúc
ngựa và gươm.
After the King’s messenger left, the
boy started eating so much to such an extent that there is no more food in his
house. Knowing this was a god sent by Lạc Long Quân to defeat the enemies, the
whole villagers contributed to feed the boy. He grew up extremely fast and
became someone as a godsend general called Thánh Gióng (= the God of Gióng
Village). After knowing about the Thánh Gióng’s story, King Hùng Vương asked
all of the blacksmiths in the kingdom to cast the horse and sword.
Khi sứ giả nhà vua mang ngựa và kiếm
sắt tới, Thánh Gióng cầm gươm lên ngựa. Bỗng nhiên, ngựa sắt chuyển động phi
như bay và phun ra lửa. Rồi Thánh Gióng dẫn đầu quân Việt ra trận đánh với giặc
Ân Thánh dùng kiếm đánh giặc Ân tơi bời. Ngựa Thánh Gióng đi tới đâu, quân giặc
tan tới đó. Giặc Ân quá đông khiến gươm của Thánh Gióng bị gẫy. Thánh Gióng bèn
nhổ tre bên đường làm vũ khi giết giặc. Cuối cùng toàn bộ giặc Ân bị tiêu diệt.
When the King’s messenger brought
the
iron
horse and sword to Thánh Gióng’s house, he took the sword and mounted on the
horse. The iron horse became alive, ran as a flying bird, and spit fire. Then
Thánh Gióng led the Vietnamese troops to fight against the Ân invaders. He used
his sword to chop them up. Wherever Thánh Gióng’s horse reached, the enemies
were disintegrated. Because of the massive Ân invaders, his sword broke. He
then uprooted bamboo trees along the road and used them as weapon to kill the
enemies. Finally the whole Ân invaders were annihilated.
Xong trận, Thánh Gióng phi ngựa lên
đỉnh núi Sóc Sơn và bay lên trời. Vua Hùng Vương và dân chúng nhớ ơn Thánh
Gióng lập đền thờ ngài và gọi ngài là Phù Đổng Thiên Vương.
Finishing the battle Thánh Gióng
rode his horse on to the top of Sóc Sơn Mountain and flew to the sky. King Hùng
Vương and all Vietnamese people were grateful for his accomplishment, they
constructed a temple to worrship him and named him Phù Đổng Thiên Vương.
Vương
Đằng phin dịch
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét