Thứ Tư, 11 tháng 4, 2018

Chân Dung Nhà Văn HÀ HUYỀN CHI

by hoangvan

6828
Nếu như em chủ trì đất nước
Ðể qua khỏi mùa đọa đày tai ngược
Anh sẽ nát thây khi sàm tấu dông dài
Ðâu còn dịp ngu ngơ hưởng phước.
(Ha Huyen Chi)

6829
Nghe em thề biển hẹn trời
Cũng ta hơ hải đáp lời phù du
Hỏi tên ta đáp ầu ơ
Hỏi nhà nhà mất, quê xưa không còn.
(Ha Huyen Chi)

Listening to your vows
I answer haphazardly
Not knowing my own name
Grieving loss of home and country.

(Bach Hac)

6830
Nhìn quanh chẳng thấy một ai quen
Cây dại, hoa khùng, người không tên
Làm sao? Ừ đã làm sao nhỉ?
Nhớ gì? Ừ nhớ một mình em.
(Ha Huyen Chi)

6831
Gặp nhau thì đã gặp rồi
Thân sơ thì cũng do người bởi ta
Không gần mà cũng chẳng xa
Cứ gì chung ngõ cận nhà mới thân?
(Ha Huyen Chi)

We already met
It's up to us
To be close or not
Needless to be next door.

(Huong Sa Mac)

6832
Tư duy sương khói bọt bèo
Chia em một góc quạnh hiu cuối đời.
(Ha Huyen Chi)

6833
Theo em xuống suối
Vớt đám mây hoang
Vớt hòn đá nổi
Về xây mộng vàng.
(Ha Huyen Chi)

Fending the stream
To save the wild cloud
Picking the rocks
To build golden dreams.

(Bach Hac)

6834
Cuối tuần này ta vui quá
Chỉ muốn la làng cho hạ hỏa
Xa lộ 5 kẹt cứng hai chiều
Hẳn cũng vui, trời trút cơn mưa đá?
(Ha Huyen Chi)

6835
Dưới hố bom xưa
Trồng tươi nấm mồ
Trại tù lô nhô
Đầy rừng xương khô
Sông Tiền Đường oan khiên
Sáu mươi triệu Thúy Kiều truân chuyên.
(Ha Huyen Chi)

The old bomb hole
Became new grave
Prisons are rising
Dry bones everywhere
Torn down destinies
Sixty-millions Thuy Kieu in despair. 

(Hoang Van)

6836
Em là dải suối cô đơn
Ta con ốc đá mượn hồn gió trăng.
(Ha Huyen Chi)

6837
Bước ra một tên khờ khạo
Còn đau nỗi nhục mất quê
Bước ra từ cơn mộng ảo
Chưa quên sông núi hẹn thề.
(Ha Huyen Chi)

Stepping out with lack of experience
Still hurting from loss of the country
Stepping out of illusions
I don't forget promises to the nation. 

(Bach Hac)

6838
Trương Chi bỏ súng tan hàng
Bỏ thuyền, bỏ nước lang thang đến già
Mỵ Nương thành Ác Bà Bà
Người gần gẫy gọng, người xa sút càng
Ðêm đêm trong chén Bạch đàn
Chàng Trương sặc máu còn khan tiếng hò.
(Ha Huyen Chi)

6839
Trời đục, chiếc vung mờ khói nước
Chụp xuống ta nỗi nhớ võ vàng
Em hẳn nợ nần đâu kiếp trước
Cũng quắt quay từng phút giống chàng.
(Ha Huyen Chi)

The sky is opaque, the lid full of smoke
Falls on my sad memories
You came indebted from past destiny
With lancinating thoughts like me.

(Bach Hac)

6840
Ước gì em trốn trong thư
Ðể anh giải mối tương tư đêm ngày
Sẽ ghì em giữa vòng tay
Chữ nghiêng ngả thẹn, chữ gầy guộc van
(Ha Huyen Chi)

6841
Có em, ta cho lửa vào thơ
Chữ ngút hỏa sơn, chữ gió mưa
Ở những ngày không tình ngắc ngoải
Cho thơ vào lửa, chữ xanh mồ.
(Ha Huyen Chi)

With you, I kindle fire in poetry
Words are incandescent in wind and rain,
Love agonizes in your absence,
Verses are burned up in the green tomb. 

(Binh Nhung)

6842
Sớm thu trời chớm khóc
Ta với trời nhớ em
Thả bay ngàn dòng tóc
Sợi tương tư lả mềm.
(Ha Huyen Chi)

6843
Bao năm mài thanh kiếm rỉ
Vẫn lòng thẹn với cỏ cây
Vẫn quê nằm trong tầm nghĩ
Chưa quên dấu ấn lưu đày.
(Ha Huyen Chi)

For years, honing the sword so rusty
Still ashamed with land and trees
Ever thinking of the homeland
The stamp of exile is still vibrant.

(Bach Hac)

6844
Trăng của nhà ai đẹp nõn nà
Nửa khuya tỉnh giấc ngắm trăng tà
Mảnh gương lãng đãng soi đời lạnh
Một nét mày cong gợn thủy ba.
(Ha Huyen Chi)


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét