Thứ Ba, 10 tháng 4, 2018

  • với bà xã

    6773
    Em vẫn nồng nàn như nắng mai
    Sưởi lòng tôi quạnh, mộng tôi phai
    Như tôi gặp lại tôi tiền kiếp
    Lớp sóng hân hoan vỗ biển dài.
    (Ha Huyen Chi)

    You are as warm as sunshine
    Chase away my chill and faded dreams
    As if I met my old self again
    As happy waves touching the long sea shore.

    (Huong Sa Mac)

    6774
    Nhiều năm sau còn thương em hết biết
    Nhớ gì đâu từng hạt gió vu vơ
    Áo nguyệt bạch lung linh chiều tưởng tiếc
    Tà áo bay khép mở một trời thơ.
    (Ha Huyen Chi)

    6775
    Em đi bước chậm bước mau
    Quay lưng dốc mỏi, hố sầu dài thêm.
    (Ha Huyen Chi)

    Walking fast or slow, you leave behind
    The steeped slope, widening the gulf of woes.

    (Bao Ngoc)

    6776
    Giờ có nhau ở bên trời phiêu lãng
    Ôm đầy lòng khát vọng thuở xa xưa
    Cùng nhắc lại những mẩu đời quá vãng
    Yêu dấu ơi, tình nói mấy cho vừa.
    (Ha Huyen Chi)

    6777
    Mây ngủ giấc thiền trên cánh thiên nga
    Sau ngàn dặm thiên di tìm đất ấm
    Dấu giày nào vương cánh gió bao la
    Lính tan hàng thương quê mài mũi hận.
    (Ha Huyen Chi)

    Clouds sleep peacefully on the swans' wings
    Migrating for some warmer land
    Which footprints on undying wind?
    Old soldiers long for their homeland.

    (Hoang Van)

    6778
    Soi em thấy được bóng mình
    Thấy lòng chiêng trống linh đình hoan ca
    Gặp luôn được cái oan gia
    Gặp sông chín khúc, gặp hoa mống trời.
    (Ha Huyen Chi)

    6779
    Em níu từng giây thương đứt ruột
    Ðêm buồn biết ai buồn hơn ai
    Dường như trời sập khi quay bước
    Mưa cũng buồn lây giọt ngắn dài.
    (Ha Huyen Chi)

    You hold on to seconds of affection
    Who is sadder in the night?
    On leaving, the sky seems to sink
    Drop by drop the rain flies by.

    (Bach Hac)

    6780
    Sầu đời, mình nói mình nghe
    Nhớ không vơi nhớ, đam mê thêm cuồng
    Ngỡ tình đã ở cuối đường
    Lại nghe khúc hát đoạn trường, từ em.
    (Ha Huyen Chi)

    6781
    Chim thiên di, chim sẽ lại bay về
    Cuộc rong chơi chập chờn trong hướng niệm
    Lính còn gì sau thê thảm mất quê
    Tâm thức nghẹn rụng theo ngàn lá chết.
    (Ha Huyen Chi)

    Migrant birds will come back one day
    They travel away breezily
    What is left for astray soldiers
    Choked spirits tumble with dead leaves.

    (Hoang Van)

    6782
    Trăm trận thắng, một lần thua cũng đủ
    Quanh đời buồn còn lại mỗi tình em.
    (Ha Huyen Chi)

    6783
    Về lại phòng đơn chăn chiếu lạnh
    Tiếc ơi là tiếc lúc lần khân
    Hai ta đều ở trong tâm cảnh
    Nửa muốn buông tay, nửa ngại ngần.
    (Ha Huyen Chi)

    Back to the cold bed, alone
    How do I regret my indecision
    We are both in the same situation
    Half carefree, half hesitant.

    (Bach Hac)

    6784
    Nỏ thần, gươm báu rùa trao
    Anh đeo gươm gẫy bôn đào tứ phương.
    (Ha Huyen Chi)

    6785
    Em khờ nắm chiếc vỏ chai
    Anh khờ rót tỉnh ra ngoài cơn say
    Em ngờ tình mượn nghĩa vay
    Anh ngờ đời sẽ bèo mây nổi chìm.
    (Ha Huyen Chi)

    You hold the empty bottle
    I awake from drunkenness
    You question love and bond
    I question the life all along.

    (Huong Sa Mac)

    6786
    Có nhau, tình dẫu muộn màng
    Mưa nguồn chớp bể chung mang giữa đời
    Với nhau chia ngọt sẻ bùi
    Ném vào quên lãng ngậm ngùi đã qua.
    (Ha Huyen Chi)

    6789
    Từng ngày đời gọi thiết tha
    Từng ngày tình vẫn nhớ xa buồn gần
    Mai ta mỏi gót phong trần
    Trong hương khói lạnh cũng ngần ấy đau.
    (Ha Huyen Chi)

    Day by day, desire mounts
    Day by day, nostalgia and sadness abound
    Tomorrow, tired of adventure
    I feel the same in cold death.

    (Bach Hac)

    6790
    Trẫm ngông tới chết không chừa
    Trẫm si cùng với trẫm khờ, vì khanh
    Xưa quen đoạt ải chiếm thành
    Bây giờ hiền triết, hiếu sanh trăm phần
    Bị khanh giam đói bao lần
    Giăng câu gài bẫy “hôn quân” cười khà.
    (Ha Huyen Chi)

    6791
    Mình có không nhiều cơ hội ấy
    Lẽ nào còn ngại chuyện đâu đâu
    Ðôi lòng trong trắng như tờ giấy
    Ðem cái chân tình để đãi nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    Occasions are not numerous
    Why let them go away?
    We are untainted as white pages
    In a feast of integrity.

    (Bach Hac)

    6792
    Ui da con ong ruồi
    Ngỡ chàng là hoa...khôi
    Chích chàng đau thí mụ
    Giống như em lần rồi.
    (Ha Huyen Chi)

    6793
    Ta nhéo niềm vui vừa gặp lại
    Mà nghe cô bé xuýt xoa thầm
    Có nơi đuôi mắt lườm thân ái
    Vẻ đắm hồn trong ánh lửa ngầm.
    (Ha Huyen Chi)

    I pinch with joy of reunion
    Listening to her murmuring
    Watching her mischievous wink
    The fire of my soul rekindles.

    (Huong Sa Mac)

    6794
    Cõi tình khi nắng, khi mưa
    Cõi lòng như đã, như chưa tạnh sầu.
    (Ha Huyen Chi)

    6795
    Hồ lung linh mùa lá chín đỏ chiều
    Thu ngây ngất dát vàng trên cánh xếp
    Lính bạc lòng ngậm đắng nỗi cô liêu
    Tấm áo trận rừng phơi nhàu từng nếp.
    (Ha Huyen Chi)

    Shining lake bordered with red leaves
    Blissful fall lusters gold foliage
    Lost soldiers endure solitude
    Uniforms're barren and shabby.

    (Hoang Van)

    6796
    Sau khẳng định lỡ lầm
    Ðâm chàng, em cứ đâm
    Em gài chàng chi vậy
    Thương con mồi chết bầm.
    (Ha Huyen Chi)

    6797
    Nửa khuya điện thoại reo nôn nả
    Bắt gặp hồn nhau thổn thức say
    Ðá cũng nghẹn ngào rơi lệ đá
    Tim như ngừng đập, đất ngừng quay.
    (Ha Huyen Chi)

    At midnight, insistently the phone rings
    With souls caught in passion
    Even rocks cry tears of stone
    The heart skips its beat, the earth stops turning. 

    (Bach Hac)

    6798
    Thôi thì vinh nhục cùng chia
    Thì thôi sống gửi thác về có nhau.
    (Ha Huyen Chi)

    6799
    Ủ giữa ngăn tim sợi gió phiêu bồng
    Ủ giữa thịt da vài mảnh đạn đồng
    Áo ngụy trang khiến rừng thu tươm máu
    Buồn ngụy trang héo hắt nụ hoài mong.
    (Ha Huyen Chi)

    Inside their hearts, some floating winds
    Inside their flesh, some bullet pieces
    Disguised clothes sadden fall forest
    Disguised grieves dry up blooming hope.

    (Hoang Van)

    6800
    Mắc gì nhắc đến chuyện kinh thư
    Hãy cứ vui ngang giữa thậm từ
    Chẳng hiếm vàng son thành rác mục
    Cỏ hèn hoa dại cũng vào thơ.
    (Ha Huyen Chi)

    Hoan Dang
    hahuyenchi@aol.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét